Walid - Mauvais oeil - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Walid - Mauvais oeil




On me demande si j'achète ou si je gratte, ouais ouais
Меня спрашивают, покупаю ли я или царапаю, да да
Au grand frère vu qu'il est dans le bat, ouais ouais
Старшему брату видно, что он в Бате, да да
Est-ce que le rap paye mieux que les grammes, ouais ouais
Рэп платит лучше, чем граммы, да да
Fais nous croquer on a la dalle, ouais ouais
Давай жевать, у нас есть плита, да, да.
Tu prends des sous depuis qu't'es validé
Ты получаешь гроши с тех пор, как тебя проверили.
Walid faudra t'faire à l'idée
- Валид, - сказал он.
Qu'on était frère et qu'on est alliés
Что мы были братом и союзниками.
Premier qui bouge on va le balayer
Первый, кто двигается, мы сметем его.
Tu t'engages comme si on était mariés
Ты ведешь себя так, будто мы женаты.
Entre la tess' et moi maintenant je sens une barrière
Между Тесс и мной теперь я чувствую барьер
Hey, je suis prêt à parier
Эй, я готов поспорить
Qui sont pas contents pour moi depuis le papier
Которые не рады мне, так как бумага
Et même le peu que j'ai, il voudrait l'avoir
И даже то немногое, что у меня есть, он хотел бы иметь
Et tout ce que je sais, il voudrait l'savoir
И все, что я знаю, он хотел бы знать
Tu sais qu'en un clin d'œil, sans le vouloir
Ты знаешь, что в мгновение ока, невольно
Tu peux passer d'un train de vie de rêve au parloir
Вы можете перейти от поезда жизни мечты к говорящему
Vous pensez pas être pote, vous pensez qu'à la paye
Ты не думаешь, что ты дружок, ты думаешь, что за это платят.
Mais pour la faire, vous bougez pas un orteil
Но чтобы сделать это, вы не двигаете пальцем
Quand j'annonce une bonne nouvelle, je vois que tu bégayes
Когда я объявляю хорошие новости, я вижу, что ты заикаешься
Tu ravives pas la flamme, toi t'attends qu'elle s'éteigne
Ты не разжигаешь пламя, ты ждешь, когда оно погаснет.
Hey, mauvais œil, mauvais œil, mauvais œil
Эй, сглаз, сглаз, сглаз
J'essaie de m'en sortir mais ils m'ont mis l'œil
Я пытаюсь вырваться, но они положили на меня глаз.
Mauvais œil, mauvais œil, mauvais œil
Сглаз, сглаз, сглаз
C'était pas des vrais frères, ceux qui m'ont mis l'œil
Они не были настоящими братьями, те, кто положил на меня глаз.
Mauvais œil, mauvais œil, mauvais œil
Сглаз, сглаз, сглаз
J'essaie de m'en sortir mais ils m'ont mis l'œil
Я пытаюсь вырваться, но они положили на меня глаз.
Mauvais œil, mauvais œil, mauvais œil
Сглаз, сглаз, сглаз
C'était pas des vrais frères, ceux qui m'ont mis l'œil
Они не были настоящими братьями, те, кто положил на меня глаз.
C'était pas des vrais frères, ceux qui m'ont mis l'œil
Они не были настоящими братьями, те, кто положил на меня глаз.
J'essaie de m'en sortir mais ils m'ont mis l'œil
Я пытаюсь вырваться, но они положили на меня глаз.
C'était pas des vrais frères, mais ils m'ont mis l'œil
Они не были настоящими братьями, но они положили на меня глаз.
C'est chaud ils m'ont mis l'œil
Это жарко они положили на меня глаз
C'était pas des vrais frères, ceux qui m'ont mis l'œil
Они не были настоящими братьями, те, кто положил на меня глаз.
J'essaie de m'en sortir mais ils m'ont mis l'œil
Я пытаюсь вырваться, но они положили на меня глаз.
C'est chaud ils m'ont mis l'œil
Это жарко они положили на меня глаз
C'était pas des vrais frères, ceux qui m'ont mis l'œil
Они не были настоящими братьями, те, кто положил на меня глаз.
Ou bien c'est de ma faute, si on m'a mis l'œil
Или это моя вина, если мне положили глаз
Je dois toujours montrer le meilleur de moi-même
Я всегда должен показать лучшее из себя
Je viens de Sevran donc j'ai fait des loves
Я родом из Севрана, так что я занимался любовью
Je suis un petit qui rap, pour de vrai j'innove
Я маленький, который РЭП, по-настоящему я инновационный
Je me méfie de toi quand tu m'interroges
Я остерегаюсь тебя, когда ты меня допрашиваешь.
J'aime pas les éloges, c'est les défauts qui forgent
Я не люблю похвалы, это недостатки, которые выковывают
Ils te veulent à terre si tu vises le sommet
Они хотят, чтобы ты упал на землю, если ты целишься в вершину.
Feront sembler de te relever une fois tombé
Будет казаться, что ты поднялся, когда упал
Ils calculent tout même ce qu'ils t'ont donnés
Они вычисляют все, даже то, что они дали тебе
Comme coup de main quand ils viendront t'en demander
В качестве помощи, когда они придут просить тебя об этом
Peu importe c'que tu fais, ils vont commentés
Что бы ты ни делал, они будут комментировать
A croire que c'est de eux, que vous dépendez
Полагая, что это от них, что вы зависите
Ils te diront le contraire de ce que est recommandé
Они скажут вам противоположность того, что рекомендуется
Pour éviter de te voir monter
Чтобы не видеть, как ты поднимаешься.
Et les frères, vas y redescendez
И, братцы, ступайте обратно.
C'est que du son, c'est que de la monnaie
Это только звук, это только валюта
Hein, c'est que du son, c'est que de la monnaie
Это просто звук, это просто валюта.
Mauvais œil, mauvais œil, mauvais œil
Сглаз, сглаз, сглаз
J'essaie de m'en sortir mais ils m'ont mis l'œil
Я пытаюсь вырваться, но они положили на меня глаз.
Mauvais œil, mauvais œil, mauvais œil
Сглаз, сглаз, сглаз
C'était pas des vrais frères, ceux qui m'ont mis l'œil
Они не были настоящими братьями, те, кто положил на меня глаз.
Mauvais œil, mauvais œil, mauvais œil
Сглаз, сглаз, сглаз
J'essaie de m'en sortir mais ils m'ont mis l'œil
Я пытаюсь вырваться, но они положили на меня глаз.
Mauvais œil, mauvais œil, mauvais œil
Сглаз, сглаз, сглаз
C'était pas des vrais frères, ceux qui m'ont mis l'œil
Они не были настоящими братьями, те, кто положил на меня глаз.
C'était pas des vrais frères, ceux qui m'ont mis l'œil
Они не были настоящими братьями, те, кто положил на меня глаз.
J'essaie de m'en sortir mais ils m'ont mis l'œil
Я пытаюсь вырваться, но они положили на меня глаз.
C'était pas des vrais frères, mais ils m'ont mis l'œil
Они не были настоящими братьями, но они положили на меня глаз.
C'était pas des vrais frères, ceux qui m'ont mis l'œil
Они не были настоящими братьями, те, кто положил на меня глаз.
J'essaie de m'en sortir mais ils m'ont mis l'œil
Я пытаюсь вырваться, но они положили на меня глаз.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.