Текст и перевод песни Walid - On a peur du ciel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On a peur du ciel
We Fear the Sky
Il
peut
être
sourd
et
aveugle,
mais
si
c'est
ton
pote
il
peut
voir
He
may
be
deaf
and
blind,
but
if
he's
your
friend,
he
can
see
De
quoi
tu
parles?
What
are
you
talking
about?
Habitués
aux
tours
aux
immeubles,
donc
comprends
que
pour
monter
on
a
du
mal
Used
to
towers
and
buildings,
so
understand
that
climbing
is
hard
for
us
Elles
seront
plus
nombreuses
que
les
hommes
en
enfer
donc
les
femelles
sont
mal
There
will
be
more
of
them
than
men
in
hell,
so
the
females
are
bad
On
a
peur
que
des
coups
du
ciel,
tu
te
plains
quand
tes
semelle
sont
sales
We
only
fear
blows
from
the
sky,
you
complain
when
your
soles
are
dirty
Il
peut
être
sourd
et
aveugle,
mais
si
c'est
ton
pote
il
peut
voir
He
may
be
deaf
and
blind,
but
if
he's
your
friend,
he
can
see
De
quoi
tu
parles?
What
are
you
talking
about?
Habitués
aux
tours
aux
immeubles,
donc
comprends
que
pour
monter
on
a
du
mal
Used
to
towers
and
buildings,
so
understand
that
climbing
is
hard
for
us
Elles
seront
plus
nombreuses
que
les
hommes
en
enfer
donc
les
femelles
sont
mal
There
will
be
more
of
them
than
men
in
hell,
so
the
females
are
bad
On
a
peur
que
des
coups
du
ciel,
tu
te
plains
quand
tes
semelle
sont
sales
We
only
fear
blows
from
the
sky,
you
complain
when
your
soles
are
dirty
Dans
la
famille
du
liquide,
moi
In
the
family
of
liquids,
me
J'demanderai
juste
la
mer
I'll
just
ask
for
the
sea
Car
moi
et
le
biff,
j'veut
qu'on
fasse
juste
la
paire
Because
me
and
the
dough,
I
just
want
us
to
be
a
pair
Si
j'lâche
l'affaire
If
I
drop
the
case
C'est
que
j'esquive
juste
l'enfer
It's
because
I'm
just
dodging
hell
Y
a
plus
de
famille
ça
se
liquide
There's
no
more
family,
it's
liquidating
Reste
à
croire
que
bientôt
dans
nos
famille
il
ne
restera
plus
que
nos
mères
It
remains
to
be
believed
that
soon
in
our
families
there
will
be
only
our
mothers
left
Mes
potes
n'ont
pas
fait
médecine
My
buddies
didn't
study
medicine
Mais
c'est
dans
le
bloc
qu'ils
opèrent
But
it's
in
the
block
that
they
operate
On
gagne
tu
perds
We
win,
you
lose
Dans
la
rue,
des
défaites
on
en
a
guère
In
the
street,
we
hardly
have
any
defeats
Quand
on
déteste
on
ne
compte
pas
When
we
hate,
we
don't
count
On
tourne
en
rond
comme
des
compas
We
go
around
in
circles
like
compasses
J'arrive
à
pic
dans
le
milieu
du
peu-ra
I
arrive
at
the
peak
in
the
middle
of
the
rap
game
Avec
une
mine
de
tron-pa
With
a
face
like
a
trunk
Pour
de
l'argent,
il
serait
prêt
à
quoi
For
money,
what
would
he
be
ready
for?
Si
il
en
aurait
est
ce
qu'il
penserait
à
toi?
If
he
had
some,
would
he
think
of
you?
Tu
me
remercies,
y
a
pas
de
quoi
You
thank
me,
it's
nothing
Si
t'as
la
même
et
que
tu
penserais
a
moi
If
you
had
the
same
and
you
would
think
of
me
Devant
la
daronne
In
front
of
the
mother
C'est
le
frère
qui
compare
It's
the
brother
who
compares
On
a
pas
le
même
vécu
à
qui
tu
me
compares
We
don't
have
the
same
life,
who
are
you
comparing
me
to?
Il
voulait
qu'tu
reste,
il
voulait
qu'on
parte
He
wanted
you
to
stay,
he
wanted
us
to
leave
C'est
à
la
sortie
de
l'école,
que
les
coups
partent
It's
at
the
school
exit,
that
the
blows
start
Je
te
le
répète
on
a
peur
du
ciel
I
repeat,
we
fear
the
sky
Tu
va
récolter
la
prison
si
les
keufs
tu
sèmes
You'll
reap
prison
if
you
sow
the
cops
Je
te
le
répète
on
a
peur
du
ciel
I
repeat,
we
fear
the
sky
Il
sourit
dehors
mais
c'est
l'intérieur
qui
saigne
He
smiles
outside
but
it's
the
inside
that
bleeds
Même
si
on
te
montre
notre
quotidien,
tu
diras
que
c'est
pas
vrai
Even
if
we
show
you
our
daily
life,
you'll
say
it's
not
true
Même
si
ils
regrettent
ils
sont
trop
fières
pour
dire
qu'ils
sont
navrés
Even
if
they
regret
it,
they
are
too
proud
to
say
they
are
sorry
Je
te
le
répète
on
a
peur
du
ciel
I
repeat,
we
fear
the
sky
Je
te
le
répète
on
a
peur
du
ciel
I
repeat,
we
fear
the
sky
Je
te
le
redis,
je
te
le
redis
I
tell
you
again,
I
tell
you
again
Qu'on
en
a
marre
That
we're
tired
De
voir
ce
que
tu
n'arrives
pas
à
croire
Of
seeing
what
you
can't
believe
Ton
vécu
et
le
notre
ça
n'a
rien
à
voir
Your
life
and
ours
have
nothing
in
common
Le
tient
n'est
pas
choquant
comme
voir
Rihanna
boire
Yours
is
not
shocking
like
seeing
Rihanna
drink
Il
a
volé
des
colliers
He
stole
necklaces
Il
a
eu
que
les
coups
de
sa
daronne
He
only
got
beatings
from
his
mother
Si
tu
croit
qu'on
joue
qu'on
rappe
pour
la
gloire
If
you
think
we're
playing,
that
we're
rapping
for
glory
Frère
écoute
nos
paroles
Brother,
listen
to
our
words
La
rue
nous
a
fait
la
cour,
on
a
cédé
au
chant
des
sirènes
The
street
courted
us,
we
gave
in
to
the
sirens'
song
Je
vais
réussir
comme
un
animal,
parce
que
l'erreur
est
humaine
I
will
succeed
like
an
animal,
because
to
err
is
human
Il
se
lève
à
la
barre,
il
regarde
ta
daronne
He
stands
at
the
bar,
he
looks
at
your
mother
Tu
lui
avais
dit
de
pas
ler-par
You
told
him
not
to
leave
Il
balance
tout
sur
toi,
tu
te
demandes
encore
si
il
t'aime
He
spills
everything
on
you,
you
still
wonder
if
he
loves
you
Tu
dis
que
c'est
ton
ami
You
say
he's
your
friend
Et
que
ça
fait
peut
être
longtemps
qu'il
bouge
pour
toi
And
that
maybe
he's
been
moving
for
you
for
a
long
time
Mais
est-ce
que
tu
pourrais
en
faire
autant?
But
could
you
do
the
same?
Celle
qui
se
montre
en
talons
aiguilles
va
perdre
son
temps
The
one
who
shows
herself
in
stilettos
will
waste
her
time
Apprends
à
te
contenter
et
tu
vas
être
content
Learn
to
be
content
and
you'll
be
happy
Ici
ça
se
descend
pour
un
montant
Here,
people
get
taken
down
for
a
sum
Tes
cicatrices
vont
se
recoudre
Your
scars
will
heal
Au
fil
du
temps
Over
time
On
remercie
Dieu,
toi
tu
touche
tu
bois
We
thank
God,
you
touch
you
drink
Si
tu
as
un
caprice
on
va
en
découdre
If
you
have
a
whim,
we'll
fight
it
out
Depuis
le
temps
que
je
fais
le
sourd
For
so
long
I've
been
deaf
Quand
on
me
dit
que
l'amour
rend
aveugle,
moi
je
suis
sûr
tu
vois
When
they
tell
me
that
love
makes
you
blind,
I'm
sure
you
see
Je
te
le
répète
on
a
peur
du
ciel
I
repeat,
we
fear
the
sky
Tu
va
récolter
la
prison
si
les
keufs
tu
sèmes
You'll
reap
prison
if
you
sow
the
cops
Je
te
le
répète
on
a
peur
du
ciel
I
repeat,
we
fear
the
sky
Il
sourit
dehors
mais
c'est
l'intérieur
qui
saigne
He
smiles
outside
but
it's
the
inside
that
bleeds
Même
si
on
te
montre
notre
quotidien,
tu
diras
que
c'est
pas
vrai
Even
if
we
show
you
our
daily
life,
you'll
say
it's
not
true
Même
si
ils
regrettent
ils
sont
trop
fières
pour
dire
qu'ils
sont
navrés
Even
if
they
regret
it,
they
are
too
proud
to
say
they
are
sorry
Je
te
le
répète
on
a
peur
du
ciel
I
repeat,
we
fear
the
sky
Je
te
le
répète
on
a
peur
du
ciel
I
repeat,
we
fear
the
sky
Il
peut
être
sourd
et
aveugle,
mais
si
c'est
ton
pote
il
peut
voir
He
may
be
deaf
and
blind,
but
if
he's
your
friend,
he
can
see
De
quoi
tu
parles?
What
are
you
talking
about?
Habitués
aux
tours
aux
immeubles,
donc
comprends
que
pour
monter
on
a
du
mal
Used
to
towers
and
buildings,
so
understand
that
climbing
is
hard
for
us
Elles
seront
plus
nombreuses
que
les
hommes
en
enfer
donc
les
femelles
sont
mal
There
will
be
more
of
them
than
men
in
hell,
so
the
females
are
bad
On
a
peur
que
des
coups
du
ciel,
tu
te
plains
quand
tes
semelle
sont
sales
We
only
fear
blows
from
the
sky,
you
complain
when
your
soles
are
dirty
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.