Walid - On a peur du ciel - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Walid - On a peur du ciel




On a peur du ciel
We Fear the Sky
Il peut être sourd et aveugle, mais si c'est ton pote il peut voir
He may be deaf and blind, but if he's your friend, he can see
De quoi tu parles?
What are you talking about?
Habitués aux tours aux immeubles, donc comprends que pour monter on a du mal
Used to towers and buildings, so understand that climbing is hard for us
Elles seront plus nombreuses que les hommes en enfer donc les femelles sont mal
There will be more of them than men in hell, so the females are bad
On a peur que des coups du ciel, tu te plains quand tes semelle sont sales
We only fear blows from the sky, you complain when your soles are dirty
Il peut être sourd et aveugle, mais si c'est ton pote il peut voir
He may be deaf and blind, but if he's your friend, he can see
De quoi tu parles?
What are you talking about?
Habitués aux tours aux immeubles, donc comprends que pour monter on a du mal
Used to towers and buildings, so understand that climbing is hard for us
Elles seront plus nombreuses que les hommes en enfer donc les femelles sont mal
There will be more of them than men in hell, so the females are bad
On a peur que des coups du ciel, tu te plains quand tes semelle sont sales
We only fear blows from the sky, you complain when your soles are dirty
Dans la famille du liquide, moi
In the family of liquids, me
J'demanderai juste la mer
I'll just ask for the sea
Car moi et le biff, j'veut qu'on fasse juste la paire
Because me and the dough, I just want us to be a pair
Si j'lâche l'affaire
If I drop the case
C'est que j'esquive juste l'enfer
It's because I'm just dodging hell
Y a plus de famille ça se liquide
There's no more family, it's liquidating
Reste à croire que bientôt dans nos famille il ne restera plus que nos mères
It remains to be believed that soon in our families there will be only our mothers left
Mes potes n'ont pas fait médecine
My buddies didn't study medicine
Mais c'est dans le bloc qu'ils opèrent
But it's in the block that they operate
On gagne tu perds
We win, you lose
Dans la rue, des défaites on en a guère
In the street, we hardly have any defeats
Quand on déteste on ne compte pas
When we hate, we don't count
On tourne en rond comme des compas
We go around in circles like compasses
J'arrive à pic dans le milieu du peu-ra
I arrive at the peak in the middle of the rap game
Avec une mine de tron-pa
With a face like a trunk
Pour de l'argent, il serait prêt à quoi
For money, what would he be ready for?
Si il en aurait est ce qu'il penserait à toi?
If he had some, would he think of you?
Tu me remercies, y a pas de quoi
You thank me, it's nothing
Si t'as la même et que tu penserais a moi
If you had the same and you would think of me
Devant la daronne
In front of the mother
C'est le frère qui compare
It's the brother who compares
On a pas le même vécu à qui tu me compares
We don't have the same life, who are you comparing me to?
Il voulait qu'tu reste, il voulait qu'on parte
He wanted you to stay, he wanted us to leave
C'est à la sortie de l'école, que les coups partent
It's at the school exit, that the blows start
Je te le répète on a peur du ciel
I repeat, we fear the sky
Tu va récolter la prison si les keufs tu sèmes
You'll reap prison if you sow the cops
Je te le répète on a peur du ciel
I repeat, we fear the sky
Il sourit dehors mais c'est l'intérieur qui saigne
He smiles outside but it's the inside that bleeds
Même si on te montre notre quotidien, tu diras que c'est pas vrai
Even if we show you our daily life, you'll say it's not true
Même si ils regrettent ils sont trop fières pour dire qu'ils sont navrés
Even if they regret it, they are too proud to say they are sorry
Je te le répète on a peur du ciel
I repeat, we fear the sky
Je te le répète on a peur du ciel
I repeat, we fear the sky
Je te le redis, je te le redis
I tell you again, I tell you again
Qu'on en a marre
That we're tired
De voir ce que tu n'arrives pas à croire
Of seeing what you can't believe
Ton vécu et le notre ça n'a rien à voir
Your life and ours have nothing in common
Le tient n'est pas choquant comme voir Rihanna boire
Yours is not shocking like seeing Rihanna drink
Il a volé des colliers
He stole necklaces
Il a eu que les coups de sa daronne
He only got beatings from his mother
Si tu croit qu'on joue qu'on rappe pour la gloire
If you think we're playing, that we're rapping for glory
Frère écoute nos paroles
Brother, listen to our words
La rue nous a fait la cour, on a cédé au chant des sirènes
The street courted us, we gave in to the sirens' song
Je vais réussir comme un animal, parce que l'erreur est humaine
I will succeed like an animal, because to err is human
Il se lève à la barre, il regarde ta daronne
He stands at the bar, he looks at your mother
Tu lui avais dit de pas ler-par
You told him not to leave
Il balance tout sur toi, tu te demandes encore si il t'aime
He spills everything on you, you still wonder if he loves you
Tu dis que c'est ton ami
You say he's your friend
Et que ça fait peut être longtemps qu'il bouge pour toi
And that maybe he's been moving for you for a long time
Mais est-ce que tu pourrais en faire autant?
But could you do the same?
Celle qui se montre en talons aiguilles va perdre son temps
The one who shows herself in stilettos will waste her time
Apprends à te contenter et tu vas être content
Learn to be content and you'll be happy
Ici ça se descend pour un montant
Here, people get taken down for a sum
Tes cicatrices vont se recoudre
Your scars will heal
Au fil du temps
Over time
On remercie Dieu, toi tu touche tu bois
We thank God, you touch you drink
Si tu as un caprice on va en découdre
If you have a whim, we'll fight it out
Depuis le temps que je fais le sourd
For so long I've been deaf
Quand on me dit que l'amour rend aveugle, moi je suis sûr tu vois
When they tell me that love makes you blind, I'm sure you see
Je te le répète on a peur du ciel
I repeat, we fear the sky
Tu va récolter la prison si les keufs tu sèmes
You'll reap prison if you sow the cops
Je te le répète on a peur du ciel
I repeat, we fear the sky
Il sourit dehors mais c'est l'intérieur qui saigne
He smiles outside but it's the inside that bleeds
Même si on te montre notre quotidien, tu diras que c'est pas vrai
Even if we show you our daily life, you'll say it's not true
Même si ils regrettent ils sont trop fières pour dire qu'ils sont navrés
Even if they regret it, they are too proud to say they are sorry
Je te le répète on a peur du ciel
I repeat, we fear the sky
Je te le répète on a peur du ciel
I repeat, we fear the sky
Il peut être sourd et aveugle, mais si c'est ton pote il peut voir
He may be deaf and blind, but if he's your friend, he can see
De quoi tu parles?
What are you talking about?
Habitués aux tours aux immeubles, donc comprends que pour monter on a du mal
Used to towers and buildings, so understand that climbing is hard for us
Elles seront plus nombreuses que les hommes en enfer donc les femelles sont mal
There will be more of them than men in hell, so the females are bad
On a peur que des coups du ciel, tu te plains quand tes semelle sont sales
We only fear blows from the sky, you complain when your soles are dirty






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.