Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Árvore e o Beija-Flor
Der Baum und der Kolibri
A
árvore
queria
ter
asas
e
beija-flor
queria
ter
raiz.
Der
Baum
wollte
Flügel
haben
und
der
Kolibri
wollte
Wurzeln
haben.
Para
morar
na
natureza,
mas
que
beleza,
morar
na
natureza!
Um
in
der
Natur
zu
leben,
aber
wie
schön,
in
der
Natur
zu
leben!
Um
belo
dia,
descobriram
que
não
ia
dar
muito
certo
porque
Eines
schönen
Tages
entdeckten
sie,
dass
es
nicht
so
recht
funktionieren
würde,
denn
Cada
um
tem
o
seu
jeito
de
assim,
fazendo
o
seu
papel
na
natureza.
Jeder
hat
seine
eigene
Art,
so
zu
sein,
und
seine
Rolle
in
der
Natur
zu
spielen.
De
ser
assim,
fazendo
o
seu
papel
na
natureza!
So
zu
sein,
seine
Rolle
in
der
Natur
zu
spielen!
Cada
um
sabe
o
que
faz.
Jeder
weiß,
was
er
tut.
O
Leão
faz
assim!
Der
Löwe
macht
es
so!
O
macaco
faz
assim!
Der
Affe
macht
es
so!
O
passarinho
faz
assim!
Der
kleine
Vogel
macht
es
so!
E
o
sapo
faz?
Und
der
Frosch,
meine
Liebe,
was
macht
er?
A
árvore
queria
ter
asas
e
beija-flor
queria
ter
raiz.
Der
Baum
wollte
Flügel
haben
und
der
Kolibri
wollte
Wurzeln
haben.
Para
morar
na
natureza,
mas
que
beleza,
morar
na
natureza!
Um
in
der
Natur
zu
leben,
aber
wie
schön,
in
der
Natur
zu
leben!
Um
belo
dia,
descobriram
que
não
ia
dar
muito
certo,
Eines
schönen
Tages
entdeckten
sie,
dass
es
nicht
so
recht
funktionieren
würde,
Porque
cada
um
tem
o
seu
jeito
de
Denn
jeder
hat
seine
eigene
Art,
Assim,
fazendo
o
seu
papel
na
natureza.
So
zu
sein,
und
seine
Rolle
in
der
Natur
zu
spielen.
De
ser
assim,
fazendo
o
seu
papel
na
natureza!
So
zu
sein,
seine
Rolle
in
der
Natur
zu
spielen!
Cada
um
sabe
o
que
faz.
Jeder
weiß,
was
er
tut.
A
hiena
faz
assim!
Die
Hyäne
macht
es
so!
O
grilo
faz
assim!
Die
Grille
macht
es
so!
A
serpente
faz
assim!
Die
Schlange
macht
es
so!
E
o
sapo
faz?
Und
der
Frosch,
meine
Liebste,
was
macht
er?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wallerson Eunapio Paiva Teixeira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.