Текст песни и перевод на английский Wallen feat. Abd Al Malik - Qu'Allah bénisse la France!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qu'Allah bénisse la France!
May God Bless France!
Je
symbolise
un
nouveau
contrat
social
I
symbolize
a
new
social
contract
Qui
distingue
l'homme
de
l'animal
That
distinguishes
man
from
animal
Les
poseurs,
les
faiseurs,
les
empêcheurs
d'unité
Posers,
doers,
unity
preventers
Ou
les
***,
les
***,
les
***
Or
the
***,
the
***,
the
***
Ceux
qui
se
battent
pour
notre
dignité
Those
who
fight
for
our
dignity
Signifiant,
mais
qu'est-ce
que
cela
signifie
It
means,
but
what
does
it
mean
S'il
n'y
a
que
l'avoir
que
l'on
magnifie?
If
it
is
only
the
possession
that
we
magnify?
C'est
l'étang
qui
se
jette
dans
le
néant
It
is
the
pond
that
throws
itself
into
nothingness
Un
nouveau
genre
de
patriote,
A
new
kind
of
patriot,
La
conscience
est
de
mise
Consciousness
is
essential
Abd
Al
Malik
n'est
pas
de
ceux
qui
divisent
Abd
Al
Malik
is
not
one
of
those
who
divide
Le
poid
de
l'Histoire
a
fait
de
L'Histoire
notre
message,
The
weight
of
history
has
made
of
history
our
message,
Le
poid
de
l'Histoire
a
faire
de
l'Amour
notre
langage,
The
weight
of
history
has
made
of
love
our
language,
La
rue
notre
lignage,
The
street,
our
lineage
La
haine
plus
de
notre
âge
Hatred
no
longer
of
our
age
Que
veux-tu
représenter,
What
do
you
want
to
represent,
La
malédiction
ou
la
bénédiction?
The
curse
or
the
blessing?
J'ai
le
blues,
j'ai
le
blues
I
have
the
blues,
I
have
the
blues
Alors
la
France
a
pris
des
airs
de
Nouvelle-Orléan
Then
France
took
on
the
airs
of
New
Orleans
Dans
les
yeux
des
gens,
In
the
eyes
of
the
people,
J'ai
vu
des
alligators
I
saw
alligators
On
est
des
touristes
dans
ce
monde
We
are
tourists
in
this
world
Qu'Allah
bénisse
la
France
de
Charles
Trenet
May
God
bless
the
France
of
Charles
Trenet
Quand
j'trainais
à
13
ans
ma
patrie
j'croyais
que
c'était
Chatelet
When
I
was
hanging
out
at
13
I
thought
my
homeland
was
Chatelet
On
ressemblait
ni
à
Kelini,
ni
à
Brandon
We
looked
like
neither
Kelini
nor
Brandon
La
télé
nous
disait
qu'on
ressemblait
à
personne
TV
told
us
we
looked
like
no
one
J'ai
des
banderoles
"La
France
aux
français"
défilées
I
have
seen
"France
for
the
French"
banners
paraded
Alors
j'ai
demandé
à
un
prof'
de
m'expliquer
So
I
asked
a
teacher
to
explain
it
to
me
C'était
une
femme
pleine
de
sarcasme
She
was
a
woman
full
of
sarcasm
Elle
m'a
dit:
"Ce
n'est
qu'un
pauvre
pléonasme"
She
told
me,
"It's
just
a
poor
pleonasm"
Met
toi
un
peu
à
ma
place!
Put
yourself
in
my
shoes!
Je
me
mettrai
à
ta
place!
I
will
put
myself
in
your
shoes!
Il
y
a
tant
de
choses
qu'il
faut
que
l'on
fasse
There
are
so
many
things
that
we
must
do
Tant
de
choses
qu'il
faut
que
l'on
fasse
So
many
things
that
we
must
do
Met
toi
un
peu
à
ma
place!
Put
yourself
in
my
shoes!
Je
me
mettrai
à
ta
place!
I
will
put
myself
in
your
shoes!
Il
y
a
tant
de
choses
qu'il
faut
que
l'on
fasse
There
are
so
many
things
that
we
must
do
Tant
de
choses
qu'il
faut
que
l'on
fasse
So
many
things
that
we
must
do
J'ai
le
blues,
j'ai
le
blues
I
have
the
blues,
I
have
the
blues
Alors
la
France
a
pris
des
airs
de
Nouvelle-Orléan
Then
France
took
on
the
airs
of
New
Orleans
Dans
les
yeux
des
gens,
In
the
eyes
of
the
people,
J'ai
vu
des
alligatores
I
saw
alligators
On
est
des
touristes
dans
ce
monde
We
are
tourists
in
this
world
Qu'Allah
bénisse
la
France
pas
celle
de
Vichy
May
God
bless
the
France
of
Charles
Trenet
Dans
certains
meeting,
je
sens
planer
la
nostalgie
In
some
meetings,
I
feel
the
nostalgia
hanging
in
the
air
Il
y
a
tant
de
fantômes
qu'on
dirait
Halloween
There
are
so
many
ghosts
you'd
think
it
was
Halloween
Le
monstre
n'est
de
parte
et
d'autre
de
la
justice
The
monster
is
on
either
side
of
justice
A
l'école
en
cours
d'Histoire-Géographie
At
school
in
history
and
geography
class
On
m'a
appris
que
j'étais
un
point
sur
un
graphique
I
was
taught
that
I
was
a
dot
on
a
graph
J'avais
le
coeur
toujours
un
peu
de
travers
My
heart
was
always
a
little
sideways
Suffisait
pas
naitre
pour
qu'on
me
considère
It
wasn't
enough
to
be
born
for
me
to
be
considered
Met
toi
un
peu
à
ma
place!
Put
yourself
in
my
shoes!
Je
me
mettrai
à
ta
place!
I
will
put
myself
in
your
shoes!
Il
y
a
tant
de
choses
qu'il
faut
que
l'on
fasse
There
are
so
many
things
that
we
must
do
Tant
de
choses
qu'il
faut
que
l'on
fasse
So
many
things
that
we
must
do
Met
toi
un
peu
à
ma
place!
Put
yourself
in
my
shoes!
Je
me
mettrai
à
ta
place!
I
will
put
myself
in
your
shoes!
Il
y
a
tant
de
choses
qu'il
faut
que
l'on
fasse
There
are
so
many
things
that
we
must
do
Tant
de
choses
qu'il
faut
que
l'on
fasse
So
many
things
that
we
must
do
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Regis Fayette-mikano, Arnaud Fayette-mikano, Laurent Garnier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.