Текст и перевод песни Wallen feat. Abd Al Malik - Qu'Allah bénisse la France!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qu'Allah bénisse la France!
Да благословит Аллах Францию!
Je
symbolise
un
nouveau
contrat
social
Я
символизирую
новый
общественный
договор,
Qui
distingue
l'homme
de
l'animal
Который
отличает
человека
от
животного.
Les
poseurs,
les
faiseurs,
les
empêcheurs
d'unité
Позеры,
деятели,
те,
кто
мешает
единству,
Ou
les
***,
les
***,
les
***
Или
[censored],
[censored],
[censored],
Ceux
qui
se
battent
pour
notre
dignité
Те,
кто
борется
за
наше
достоинство.
Signifiant,
mais
qu'est-ce
que
cela
signifie
Многозначительно,
но
что
это
значит,
S'il
n'y
a
que
l'avoir
que
l'on
magnifie?
Если
мы
превозносим
только
материальное?
C'est
l'étang
qui
se
jette
dans
le
néant
Это
пруд,
впадающий
в
небытие.
Un
nouveau
genre
de
patriote,
Новый
тип
патриота,
La
conscience
est
de
mise
Совесть
в
действии.
Abd
Al
Malik
n'est
pas
de
ceux
qui
divisent
Abd
Al
Malik
не
из
тех,
кто
разделяет.
Le
poid
de
l'Histoire
a
fait
de
L'Histoire
notre
message,
Бремя
истории
сделало
историю
нашим
посланием,
Le
poid
de
l'Histoire
a
faire
de
l'Amour
notre
langage,
Бремя
истории
сделало
любовь
нашим
языком,
La
rue
notre
lignage,
Улицу
— нашей
родословной,
La
haine
plus
de
notre
âge
Ненависть
— уделом
прошлого.
Que
veux-tu
représenter,
Что
ты
хочешь
представлять,
La
malédiction
ou
la
bénédiction?
Проклятие
или
благословение?
J'ai
le
blues,
j'ai
le
blues
У
меня
блюз,
у
меня
блюз.
Alors
la
France
a
pris
des
airs
de
Nouvelle-Orléan
Франция
стала
похожа
на
Новый
Орлеан.
Dans
les
yeux
des
gens,
В
глазах
людей
J'ai
vu
des
alligators
Я
видел
аллигаторов.
On
est
des
touristes
dans
ce
monde
Мы
туристы
в
этом
мире.
Qu'Allah
bénisse
la
France
de
Charles
Trenet
Да
благословит
Аллах
Францию
Шарля
Трене!
Quand
j'trainais
à
13
ans
ma
patrie
j'croyais
que
c'était
Chatelet
Когда
мне
было
13,
я
думал,
что
моя
родина
— это
Шатле.
On
ressemblait
ni
à
Kelini,
ni
à
Brandon
Мы
не
были
похожи
ни
на
Келини,
ни
на
Брэндона.
La
télé
nous
disait
qu'on
ressemblait
à
personne
Телевизор
твердил,
что
мы
ни
на
кого
не
похожи.
J'ai
des
banderoles
"La
France
aux
français"
défilées
Я
видел
шествия
с
транспарантами
"Франция
для
французов".
Alors
j'ai
demandé
à
un
prof'
de
m'expliquer
Тогда
я
попросил
учителя
объяснить
мне
это.
C'était
une
femme
pleine
de
sarcasme
Это
была
женщина,
полная
сарказма.
Elle
m'a
dit:
"Ce
n'est
qu'un
pauvre
pléonasme"
Она
сказала:
"Это
всего
лишь
бедный
плеоназм".
Met
toi
un
peu
à
ma
place!
Поставь
себя
на
мое
место!
Je
me
mettrai
à
ta
place!
Я
поставлю
себя
на
твое
место!
Il
y
a
tant
de
choses
qu'il
faut
que
l'on
fasse
Есть
так
много
вещей,
которые
мы
должны
сделать,
Tant
de
choses
qu'il
faut
que
l'on
fasse
Так
много
вещей,
которые
мы
должны
сделать.
Met
toi
un
peu
à
ma
place!
Поставь
себя
на
мое
место!
Je
me
mettrai
à
ta
place!
Я
поставлю
себя
на
твое
место!
Il
y
a
tant
de
choses
qu'il
faut
que
l'on
fasse
Есть
так
много
вещей,
которые
мы
должны
сделать,
Tant
de
choses
qu'il
faut
que
l'on
fasse
Так
много
вещей,
которые
мы
должны
сделать.
J'ai
le
blues,
j'ai
le
blues
У
меня
блюз,
у
меня
блюз.
Alors
la
France
a
pris
des
airs
de
Nouvelle-Orléan
Франция
стала
похожа
на
Новый
Орлеан.
Dans
les
yeux
des
gens,
В
глазах
людей
J'ai
vu
des
alligatores
Я
видел
аллигаторов.
On
est
des
touristes
dans
ce
monde
Мы
туристы
в
этом
мире.
Qu'Allah
bénisse
la
France
pas
celle
de
Vichy
Да
благословит
Аллах
Францию,
но
не
ту,
что
была
при
Виши.
Dans
certains
meeting,
je
sens
planer
la
nostalgie
На
некоторых
митингах
я
чувствую,
как
витает
ностальгия.
Il
y
a
tant
de
fantômes
qu'on
dirait
Halloween
Здесь
так
много
призраков,
что
это
похоже
на
Хэллоуин.
Le
monstre
n'est
de
parte
et
d'autre
de
la
justice
Монстр
не
принадлежит
ни
одной
из
сторон
правосудия.
A
l'école
en
cours
d'Histoire-Géographie
В
школе
на
уроке
истории
и
географии
On
m'a
appris
que
j'étais
un
point
sur
un
graphique
Меня
учили,
что
я
всего
лишь
точка
на
графике.
J'avais
le
coeur
toujours
un
peu
de
travers
Мое
сердце
всегда
было
немного
не
на
месте.
Suffisait
pas
naitre
pour
qu'on
me
considère
Недостаточно
было
просто
родиться,
чтобы
меня
принимали
всерьез.
Met
toi
un
peu
à
ma
place!
Поставь
себя
на
мое
место!
Je
me
mettrai
à
ta
place!
Я
поставлю
себя
на
твое
место!
Il
y
a
tant
de
choses
qu'il
faut
que
l'on
fasse
Есть
так
много
вещей,
которые
мы
должны
сделать,
Tant
de
choses
qu'il
faut
que
l'on
fasse
Так
много
вещей,
которые
мы
должны
сделать.
Met
toi
un
peu
à
ma
place!
Поставь
себя
на
мое
место!
Je
me
mettrai
à
ta
place!
Я
поставлю
себя
на
твое
место!
Il
y
a
tant
de
choses
qu'il
faut
que
l'on
fasse
Есть
так
много
вещей,
которые
мы
должны
сделать,
Tant
de
choses
qu'il
faut
que
l'on
fasse
Так
много
вещей,
которые
мы
должны
сделать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Regis Fayette-mikano, Arnaud Fayette-mikano, Laurent Garnier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.