Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qui
replantera
l'olivier?
Wer
wird
den
Olivenbaum
wieder
pflanzen?
Où
sont
passé
les
gens
que
j'ai
aimé?
Wohin
sind
die
Menschen
gegangen,
die
ich
geliebt
habe?
Qui
foulera
le
chemin
de
ma
maison?
Wer
wird
den
Pfad
zu
meinem
Haus
betreten?
Qui
m'aimera
au
rythme
des
saisons?
Wer
wird
mich
im
Rhythmus
der
Jahreszeiten
lieben?
Qui
replantera
l'olivier?
Wer
wird
den
Olivenbaum
wieder
pflanzen?
Où
sont
passé
les
gens
que
j'ai
aimé?
Wohin
sind
die
Menschen
gegangen,
die
ich
geliebt
habe?
Qui
foulera
le
chemin
de
ma
maison?
Wer
wird
den
Pfad
zu
meinem
Haus
betreten?
Qui
m'aimera
au
rythme
des
saisons?
Wer
wird
mich
im
Rhythmus
der
Jahreszeiten
lieben?
Un
jour,
une
femme
Eines
Tages,
eine
Frau
En
pleurant
am
parlé
d'un
olivier
Hat
mir
weinend
von
einem
Olivenbaum
erzählt
Ni
là,
ni
là
bas
Weder
hier,
noch
dort
Si
je
sais
d'où
je
viens
je
ne
sais
où
je
vais
Wenn
ich
weiß,
woher
ich
komme,
weiß
ich
nicht,
wohin
ich
gehe
Elle
me
dit
qu'elle
revoit
(qu'elle
revoit)
Sie
sagt
mir,
dass
sie
wiedersieht
(dass
sie
wiedersieht)
Son
père
pour
Shabbat
Ihren
Vater
zum
Schabbat
Il
n'y
a
pas
plus
bon
pain
Es
gibt
kein
besseres
Brot
Que
celui
qu'il
rompt
de
sa
main
(Shalom
Alekheim)
Als
das,
das
er
mit
seiner
Hand
bricht
(Schalom
Alechem)
Qui
replantera
l'olivier?
Wer
wird
den
Olivenbaum
wieder
pflanzen?
Où
sont
passé
les
gens
que
j'ai
aimé?
Wohin
sind
die
Menschen
gegangen,
die
ich
geliebt
habe?
Qui
foulera
le
chemin
de
ma
maison?
Wer
wird
den
Pfad
zu
meinem
Haus
betreten?
Qui
m'aimera
au
rythme
des
saisons?
Wer
wird
mich
im
Rhythmus
der
Jahreszeiten
lieben?
Qui
replantera
l'olivier?
Wer
wird
den
Olivenbaum
wieder
pflanzen?
Où
sont
passé
les
gens
que
j'ai
aimé?
Wohin
sind
die
Menschen
gegangen,
die
ich
geliebt
habe?
Qui
foulera
le
chemin
de
ma
maison?
Wer
wird
den
Pfad
zu
meinem
Haus
betreten?
Qui
m'aimera
au
rythme
des
saisons?
Wer
wird
mich
im
Rhythmus
der
Jahreszeiten
lieben?
Un
jour,
mon
père
Eines
Tages,
mein
Vater
Parlait
à
ma
mère
d'un
bel
olivier
Sprach
zu
meiner
Mutter
von
einem
schönen
Olivenbaum
Ni
là,
ni
là-bas
Weder
hier,
noch
dort
Si
je
sais
d'où
tu
viens
je
sais
où
je
vais
Wenn
ich
weiß,
woher
du
kommst,
weiß
ich,
wohin
ich
gehe
Il
me
dit
que
sa
mère
(il
me
dit)
Er
sagt
mir,
dass
seine
Mutter
(er
sagt
mir)
L'habillait
de
blanc
le
vendredi
Ihn
freitags
weiß
kleidete
L'appel
à
la
prière
(la
prière)
Der
Ruf
zum
Gebet
(das
Gebet)
Résonnait
dans
toute
la
ville
Hallte
durch
die
ganze
Stadt
Salam
Aleikoum
Salam
Aleikum
Qui
replantera
l'olivier?
Wer
wird
den
Olivenbaum
wieder
pflanzen?
Où
sont
passé
les
gens
que
j'ai
aimé?
Wohin
sind
die
Menschen
gegangen,
die
ich
geliebt
habe?
Qui
foulera
le
chemin
de
ma
maison?
Wer
wird
den
Pfad
zu
meinem
Haus
betreten?
Qui
m'aimera
au
rythme
des
saisons?
Wer
wird
mich
im
Rhythmus
der
Jahreszeiten
lieben?
Qui
replantera
l'olivier?
Wer
wird
den
Olivenbaum
wieder
pflanzen?
Où
sont
passé
les
gens
que
j'ai
aimé?
Wohin
sind
die
Menschen
gegangen,
die
ich
geliebt
habe?
Qui
foulera
le
chemin
de
ma
maison?
Wer
wird
den
Pfad
zu
meinem
Haus
betreten?
Qui
m'aimera
au
rythme
des
saisons?
Wer
wird
mich
im
Rhythmus
der
Jahreszeiten
lieben?
Je
fonderai
ma
famille
Ich
werde
meine
Familie
gründen
Bâtirai
ma
vie,
sur
ce
qu'elle
m'aura
appris
Mein
Leben
aufbauen,
auf
dem,
was
sie
mich
gelehrt
hat
J'ai
ma
maison,
au
rythme
des
saisons
Ich
habe
mein
Haus,
im
Rhythmus
der
Jahreszeiten
Papa
j'écris
des
chansons
Papa,
ich
schreibe
Lieder
Tous
mes
souvenirs
m'aident
à
devenir
All
meine
Erinnerungen
helfen
mir
zu
werden
Tout
ce
que
tu
n'as
pas
eu
le
temps
d'être
All
das,
was
du
keine
Zeit
hattest
zu
sein
Et
toi
et
mama
resterez
pour
moi,
mon
bel
olivier
Und
du
und
Mama
werdet
für
mich
bleiben,
mein
schöner
Olivenbaum
Qui
replantera
l'olivier?
(mon
bel
olivier)
Wer
wird
den
Olivenbaum
wieder
pflanzen?
(mein
schöner
Olivenbaum)
Où
sont
passé
les
gens
que
j'ai
aimé?
(que
j'ai
aimé)
Wohin
sind
die
Menschen
gegangen,
die
ich
geliebt
habe?
(die
ich
geliebt
habe)
Qui
foulera
le
chemin
de
ma
maison?
(oh
ma
maison)
Wer
wird
den
Pfad
zu
meinem
Haus
betreten?
(oh
mein
Haus)
Qui
m'aimera
au
rythme
des
saisons?
Wer
wird
mich
im
Rhythmus
der
Jahreszeiten
lieben?
Qui
replantera
l'olivier?
Wer
wird
den
Olivenbaum
wieder
pflanzen?
Où
sont
passé
les
gens
que
j'ai
aimé?
Wohin
sind
die
Menschen
gegangen,
die
ich
geliebt
habe?
Qui
foulera
le
chemin
de
ma
maison?
(aimé)
Wer
wird
den
Pfad
zu
meinem
Haus
betreten?
(geliebt)
Qui
m'aimera
au
rythme
des
saisons?
Wer
wird
mich
im
Rhythmus
der
Jahreszeiten
lieben?
Qui
replantera
l'olivier?
Wer
wird
den
Olivenbaum
wieder
pflanzen?
Où
sont
passé
les
gens
que
j'ai
aimé?
Wohin
sind
die
Menschen
gegangen,
die
ich
geliebt
habe?
Qui
foulera
le
chemin
de
ma
maison?
(que
j'ai
aimé,
aimé)
Wer
wird
den
Pfad
zu
meinem
Haus
betreten?
(die
ich
geliebt
habe,
geliebt)
Qui
m'aimera
au
rythme
des
saisons?
Wer
wird
mich
im
Rhythmus
der
Jahreszeiten
lieben?
Qui
replantera
l'olivier?
Wer
wird
den
Olivenbaum
wieder
pflanzen?
Où
sont
passé
les
gens
que
j'ai
aimé?
Wohin
sind
die
Menschen
gegangen,
die
ich
geliebt
habe?
Qui
foulera
le
chemin
de
ma
maison?
Wer
wird
den
Pfad
zu
meinem
Haus
betreten?
Qui
m'aimera
au
rythme
des
saisons?
Wer
wird
mich
im
Rhythmus
der
Jahreszeiten
lieben?
Qui
replantera
l'olivier
Wer
wird
den
Olivenbaum
wieder
pflanzen?
Où
sont
passé
les
gens
que
j'ai
aimé?
Wohin
sind
die
Menschen
gegangen,
die
ich
geliebt
habe?
Qui
foulera
le
chemin
de
ma
maison?
Wer
wird
den
Pfad
zu
meinem
Haus
betreten?
Qui
m'aimera
au
rythme
des
saisons?
Wer
wird
mich
im
Rhythmus
der
Jahreszeiten
lieben?
Qui
replantera
l'olivier
Wer
wird
den
Olivenbaum
wieder
pflanzen?
Où
sont
passé
les
gens
que
j'ai
aimé?
Wohin
sind
die
Menschen
gegangen,
die
ich
geliebt
habe?
Qui
foulera
le
chemin
de
ma
maison?
Wer
wird
den
Pfad
zu
meinem
Haus
betreten?
Qui
m'aimera
au
rythme
des
saisons?
Wer
wird
mich
im
Rhythmus
der
Jahreszeiten
lieben?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fabrice Guion-firmin, Mariama Naouale Azzouz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.