Текст и перевод песни Wallen - Ma Terre Sainte - Version Acoustique
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma Terre Sainte - Version Acoustique
Моя Святая Земля - Акустическая версия
Pardonne
moi,
si
je
ne
retiens
pas
mes
larmes
quand
je
te
vois,
Прости
меня,
если
не
могу
сдержать
слёз,
когда
вижу
тебя,
Tout
me
dit
que
c'est
toi,
Всё
твердит
мне,
что
это
ты,
Le
moindre
de
tes
gestes
je
m'y
attache,
К
каждому
твоему
жесту
я
привязана,
Tout
mon
quotidien
me
parle
de
toi
Весь
мой
день
говорит
мне
о
тебе.
Aime
moi
comme
Séphora
aimait
Moïse,
Люби
меня
так,
как
Сепфора
любила
Моисея,
Comme
Kaïs
aimait
Leïla,
Как
Кайс
любил
Лейлу,
Comme
Jacob
aimait
Joseph,
Как
Иаков
любил
Иосифа,
Sois
pour
moi
ce
que
la
pluie
est
au
désert,
Будь
для
меня
тем,
чем
дождь
для
пустыни,
Ce
que
la
main
est
au
geste
Чем
рука
для
жеста,
Aime-moi,
aime-moi
Люби
меня,
люби
меня.
Attend
de
moi,
ce
que
j'attends
de
toi
(ni
plus,
ni
moins)
Жди
от
меня
того
же,
чего
жду
от
тебя
я
(не
больше
и
не
меньше),
Ni
plus,
ni
moins,
Ни
больше,
ни
меньше,
L'amour
est
une
terre
sainte
Любовь
— это
святая
земля,
Tout
aspire,
ô
à
l'unité,
avec
toi
mon
amour
je
me
suis
trouvée
Всё
стремится
к
единству,
с
тобой,
моя
любовь,
я
обрела
себя.
Aime
moi
comme
Séphora
aimait
Moïse,
Люби
меня
так,
как
Сепфора
любила
Моисея,
Comme
Kaïs
aimait
Leïla,
Как
Кайс
любил
Лейлу,
Comme
Jacob
aimait
Joseph,
Как
Иаков
любил
Иосифа,
Sois
pour
moi
ce
que
la
pluie
est
au
désert,
Будь
для
меня
тем,
чем
дождь
для
пустыни,
Ce
que
la
main
est
au
geste
Чем
рука
для
жеста,
Aime-moi,
aime-moi
Люби
меня,
люби
меня.
Aime-moi
Aime
moi
comme
Séphora
aimait
Moïse,
Люби
меня,
люби
меня
так,
как
Сепфора
любила
Моисея,
Comme
Kaïs
aimait
Leïla,
Как
Кайс
любил
Лейлу,
Comme
Jacob
aimait
Joseph,
Как
Иаков
любил
Иосифа,
Sois
pour
moi
ce
que
la
pluie
est
au
désert,
Будь
для
меня
тем,
чем
дождь
для
пустыни,
Ce
que
la
main
est
au
geste
Чем
рука
для
жеста,
Aime-moi,
aime-moi
Люби
меня,
люби
меня.
J'ai
assez
d'amour
pour
mille
vies,
У
меня
хватит
любви
на
тысячу
жизней,
Ouvre
moi
ton
coeur
pour
la
vie
Tout
Открой
мне
своё
сердце
на
всю
жизнь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Firmin Fabrice Guion, Naouale Azzouz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.