Walls - Soledad - перевод текста песни на немецкий

Soledad - Wallsперевод на немецкий




Soledad
Einsamkeit
Alma y cuerpo, cuerpo y alma
Seele und Körper, Körper und Seele
Tan unidas y tan separadas al mismo tiempo
So vereint und doch so getrennt zur gleichen Zeit
Actuamos por miedo al karma
Wir handeln aus Angst vor dem Karma
Lo único capaz de hacernos pagar
Das Einzige, was uns bezahlen lassen kann
Sin antes negociar el precio
Ohne vorher den Preis zu verhandeln
Cuerpo y alma, alma y cuerpo
Körper und Seele, Seele und Körper
Ambas cosas afectadas por el tacto
Beides beeinflusst durch die Berührung
Una por el impacto de tus palabras
Die eine durch die Wucht deiner Worte
Y otra por el dolor de asumirlo
Und die andere durch den Schmerz, es hinzunehmen
Sin siquiera poder cambiar el gesto
Ohne auch nur die Miene verziehen zu können
Aunque vuela, aceptemos la realidad diciendo
Auch wenn es weh tut, akzeptieren wir die Realität und sagen
Que nos hará gracias con forme pasen los años
Dass wir darüber lachen werden, wenn die Jahre vergehen
Yo me dedico a pensar si esta tranquilidad
Ich frage mich, ob diese Ruhe
Valdrá la pena después de la frustración de antaño
Die Frustration von damals wert sein wird
Y es qué, esta vida son dos noches
Und es ist so, dieses Leben dauert zwei Nächte
Y yo he pasado una de ellas escribiendo en mi cuarto
Und ich habe eine davon schreibend in meinem Zimmer verbracht
Ya casi si nos acostamos diciendo que mañana
Wenn wir uns schon fast hinlegen und sagen, dass morgen
Será otro día, nos saldrán arrugas sin percatarnos
Ein neuer Tag sein wird, bekommen wir Falten, ohne es zu merken
Soledad que bonito nombre tienes
Einsamkeit, welch schönen Namen du hast
De no querer sentirme querido, solo querer sentirte
Nicht geliebt werden zu wollen, nur dich fühlen zu wollen
De folio de las 2 am, hasta la capucha y los casos
Vom Papier um 2 Uhr morgens, bis zur Kapuze und den Kopfhörern
Pasando por las lineas de pupitre
Vorbei an den Linien auf dem Schreibtisch
Eres la única musa que logra evadirme
Du bist die einzige Muse, die es schafft, mich entfliehen zu lassen
Por eso te echo de menos o te echo la culpa
Deshalb vermisse ich dich oder gebe dir die Schuld
La razón es echarte, pero tan solo si vuelves
Der Grund ist, dich fortzuschicken, aber nur, wenn du zurückkommst
Dado para que encontrarme, tengo que ver
Denn um mich selbst zu finden, muss ich sehen
Que no me buscan
Dass man mich nicht sucht
De vuelta al momento exacto
Zurück zum genauen Moment
De vuelta al lugar intacto
Zurück zum unberührten Ort
En el cual me vuelvo objetivo
An dem ich objektiv werde
Para apreciar la coherencia de
Um die Kohärenz von
Tu ser abstracto
Deinem abstrakten Wesen zu schätzen
Y de vuelta al entorno exacto
Und zurück zur genauen Umgebung
En el que escribo y canto
In der ich schreibe und singe
Que perdona por haber sido tonto
Dass ich um Verzeihung bitte, dumm gewesen zu sein
Y que gracias por haber sido tanto
Und dass ich danke, so viel gewesen zu sein
(Verso 2)
(Strophe 2)
No se cuando estaré muerto, pero por siento
Ich weiß nicht, wann ich tot sein werde, aber ich schwöre
Antes que a mi boda, acércate a mi entierro
Komm lieber zu meiner Beerdigung als zu meiner Hochzeit
No celebren lo que hoy lograre con el paso del tiempo
Feiert nicht, was ich im Laufe der Zeit erreichen werde
Mejor recuerdame por lo que hice en mi momento
Erinnert euch lieber an mich für das, was ich zu meiner Zeit getan habe
Soy me revolverme entre sabanas, de los domingos
Ich bin der, der sich sonntags in den Laken wälzt
En pijama, antes que dormirme en traje
Im Schlafanzug, lieber als im Anzug einzuschlafen
De los de nieve, trueno, lluvia, viento en popa
Der von Schnee, Donner, Regen, Rückenwind
A toda vela y el primero en gritar al abordaje
Mit vollen Segeln und der Erste, der beim Entern schreit
De los que van
Von denen, die gehen
Con la maleta llena, por que los sueños
Mit vollem Koffer, denn die Träume
Caben aunque sean dos días de viaje
Passen hinein, auch wenn es nur eine zweitägige Reise ist
De los que no preguntan cuanto quedan
Von denen, die nicht fragen, wie weit es noch ist
Si no que hacen una musa del paisaje
Sondern die Landschaft zur Muse machen
Soy de los que nunca piden mesa para dos
Ich bin einer von denen, die nie einen Tisch für zwei bestellen
Dado que a su frustración le da de comer aparte
Da er seiner Frustration gesondert zu essen gibt
Quizá por que las ganas de comerse al mundo
Vielleicht weil der Hunger, die Welt zu erobern
Se han convertido en una ambición
Sich in einen Ehrgeiz verwandelt hat
Que ahora solo le hace pasar hambre
Der ihn jetzt nur hungern lässt
Y eternamente sería capaz de ser oyente
Und ewig wäre ich fähig, Zuhörer zu sein
De la sinfonía entre tus labios y tus dientes
Der Sinfonie zwischen deinen Lippen und deinen Zähnen
Cortaría el hilo del cual pende el pie derecho
Ich würde den Faden durchschneiden, an dem der rechte Fuß hängt
Que cada mañana decide mi suerte
Der jeden Morgen mein Schicksal entscheidet
Y tan solo en caso urgente
Und nur im Notfall
Me partiría el corazón en mil pedazos diferentes
Würde ich mein Herz in tausend verschiedene Stücke brechen
Solo si me aseguran que son suficiente
Nur wenn man mir versichert, dass sie ausreichen
Para forjar una sonrisa en alguno de mis oyentes
Um einem meiner Zuhörer ein Lächeln zu schmieden
De vuelta al momento exacto
Zurück zum genauen Moment
De vuelta al lugar intacto
Zurück zum unberührten Ort
En el cual me vuelvo objetivo
An dem ich objektiv werde
Para apreciar la coherencia de
Um die Kohärenz von
Tu ser abstracto
Deinem abstrakten Wesen zu schätzen
Y de vuelta al entorno exacto
Und zurück zur genauen Umgebung
En el que escribo y canto
In der ich schreibe und singe
Que perdona pro haber sido tonto
Dass ich um Verzeihung bitte, dumm gewesen zu sein
Y que gracias por haber sido tanto
Und dass ich danke, so viel gewesen zu sein
De vuelta al momento exacto
Zurück zum genauen Moment
De vuelta al lugar intacto
Zurück zum unberührten Ort
En el cual me vuelvo objetivo
An dem ich objektiv werde
Para apreciar la coherencia de
Um die Kohärenz von
Tu ser abstracto
Deinem abstrakten Wesen zu schätzen
Y de vuelta al entorno exacto
Und zurück zur genauen Umgebung
En el que escribo y canto
In der ich schreibe und singe
Que perdona pro haber sido tonto
Dass ich um Verzeihung bitte, dumm gewesen zu sein
Y que gracias por haber sido tanto
Und dass ich danke, so viel gewesen zu sein






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.