Walter Becker - Darkling Down - перевод текста песни на немецкий

Darkling Down - Walter Beckerперевод на немецкий




Darkling Down
Im Dunkeln
Well, along in the twenty first hour
Nun, in der einundzwanzigsten Stunde,
When the whole damn grid goes down
Wenn das ganze verdammte Netz ausfällt,
This is how a party gets started
So fängt eine Party an,
In for a penny, in for a pound
Wer A sagt, muss auch B sagen.
All at once the whole joint goes quiet
Plötzlich wird der ganze Laden still,
And all the wavy lines go straight
Und alle Wellenlinien werden gerade,
One fool among fools is wondering
Ein Narr unter Narren fragt sich,
What happens if I die too late?
Was passiert, wenn ich zu spät sterbe?
Get back with your dime store nihilism
Komm zurück mit deinem billigen Nihilismus,
Big daddy's on a glory run
Big Daddy ist auf einem Triumphzug,
Gettin' down on the cellular level
Geht runter auf die Zellebene,
Just in case I got to call someone
Nur für den Fall, dass ich jemanden anrufen muss.
Darkling down on a darkling plain
Im Dunkeln auf einer dunklen Ebene,
In the dim dank night of the pissin'-down rain
In der trüben, feuchten Nacht des strömenden Regens,
Darkling down on the balls of his ass
Im Dunkeln, auf dem Hosenboden,
While he prays and waits for the storm to pass
Während er betet und darauf wartet, dass der Sturm vorüberzieht.
Lemme show you where the good thing happens
Lass mich dir zeigen, wo das Gute passiert,
It's a barbershop in Inglewood
Es ist ein Friseursalon in Inglewood,
Too bad we won't get past the bouncer
Schade, dass wir nicht am Türsteher vorbeikommen,
Sadly I've been banned for good
Leider bin ich für immer ausgeschlossen.
Well, there's a coffee shop right? round the corner
Nun, es gibt ein Café, gleich um die Ecke,
The proprietor knows my name
Der Besitzer kennt meinen Namen,
Cup of Joe and a Vicks inhaler
Eine Tasse Kaffee und ein Vicks-Inhalator,
Now you're ready for the big boy game
Jetzt bist du bereit für das Spiel der großen Jungs.
Steady son come seven come eleven
Ruhig, mein Sohn, komme sieben, komme elf,
If either one of us can count that high
Wenn einer von uns so hoch zählen kann,
Muscatel if the deal gets dicey
Muskateller, wenn es brenzlig wird,
Milk and honey in the by and by
Milch und Honig irgendwann.
Darkling down, it's a damn disgrace
Im Dunkeln, es ist eine verdammte Schande,
Going round and round in a very small place
Dreht sich im Kreis an einem sehr kleinen Ort,
Darkling down with a hole in his soul
Im Dunkeln mit einem Loch in seiner Seele,
That he can't explain and he can't control
Das er nicht erklären und nicht kontrollieren kann.
For the fun or for the money
Zum Spaß oder für das Geld,
For the fuck of it or just because
Einfach so oder nur, weil es so ist,
Listen friend, this is no damn picnic
Hör zu, Freundin, das ist kein verdammtes Picknick,
But let's imagine for a minute that it was
Aber lass uns für eine Minute so tun, als ob es so wäre.
Who will feast on this buzzard's banquet?
Wer wird sich an diesem Geiermahl laben?
Who will render my heroic bust?
Wer wird meine Heldenbüste anfertigen?
Who will choke on my lachrymose musings?
Wer wird an meinen tränenreichen Grübeleien ersticken?
Who will eat my zero dust?
Wer wird meinen Nullstaub essen?
Who will wear this puke-streaked tunic?
Wer wird diese kotzbefleckte Tunika tragen?
Who shall gorge on this cup of spleen?
Wer wird sich an diesem Becher Galle laben?
Who will sing about the good, bad and ugly?
Wer wird über das Gute, Schlechte und Hässliche singen?
And all and everything in between?
Und alles und alles dazwischen?
Darkling down, this is God's good man
Im Dunkeln, das ist Gottes guter Mann,
On his hands and knees livin' God's good plan
Auf Händen und Knien, der Gottes guten Plan lebt,
Darkling down and we don't know still
Im Dunkeln, und wir wissen immer noch nicht,
When he'll come around if he ever will
Wann er wiederkommt, wenn er jemals wiederkommt.
Darkling down on a zero-G dive
Im Dunkeln auf einem Null-G-Tauchgang,
And we just can't say will the fool survive
Und wir können einfach nicht sagen, ob der Narr überleben wird,
Darkling down in a seven-G turn
Im Dunkeln in einer Sieben-G-Drehung,
Glowing like a coal in the after burn
Glühend wie eine Kohle im Nachbrenner.





Авторы: Larry Klein, Walter Becker


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.