Текст песни и перевод на русский Walter Lochmann feat. Andrea Malek - Der Abschiedsbrief
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Abschiedsbrief
Прощальное письмо
Zwei
Stunden
sitz
ich
schon
im
Café
Bauer
Вот
уже
два
часа,
как
я
сижу
в
"Кафе
Бауэр",
Wenn
du
nicht
willst,
dann
sag
mir's
ins
Gesicht
Если
ты
не
хочешь,
то
скажи
мне
это
в
лицо.
Deswegen
wird
mir
meine
Milch
nicht
sauer
И
от
этого
моё
молоко
не
скиснет.
Ich
pfeif
auf
dich,
mein
Schatz,
na
schön,
denn
nicht
Я
на
тебя
плюю,
мой
милый,
ну
и
ладно,
раз
так.
Du
brauchst
nicht
denken,
dass
ich
dich
entbehre
Даже
не
думай,
что
я
буду
по
тебе
скучать,
Mit
dem
Verkehr
mit
mir,
das
ist
jetzt
aus
Нашим
отношениям
пришёл
конец.
Auch
ich
hab
so
etwas
wie
eine
Ehre
У
меня,
как
и
у
всех,
есть
чувство
собственного
достоинства.
Lass
dich
nicht
blicken,
Schatz
Исчезни
с
моих
глаз,
милый,
Lass
dich
nicht
blicken,
Schatz,
sonst
fliegst
du
raus
Исчезни
с
моих
глаз,
милый,
или
я
тебя
вышвырну.
Du
bist
der
erste
nicht,
der
so
verschwindet
Ты
не
первый,
кто
так
исчезает.
Das
hab
ich
nicht
an
dir
verdient,
mein
gutes
Kind
Я
этого
не
заслужила,
мой
хороший.
Du
glaubst
doch
nicht,
dass
sich
nicht
noch
ein
andrer
findet?
Ты
думаешь,
что
я
не
найду
себе
другого?
Es
gibt
noch
welche,
die
bequemer
für
mich
sind
Есть
и
поудобнее
тебя.
Ich
hab
das
Grüne
an
aus
Popeline
У
меня
есть
зелёное
платье
из
поплина.
Das
Loch
drin
hast
du
auch
hineingerissen
Дырку
в
нём
ты,
кстати,
тоже
проделал.
Du
weißt,
es
reicht
mir
nur
bis
zu
den
Knien
Ты
знаешь,
оно
доходит
мне
только
до
колен.
Ich
hab
auch
noch
ein
angefang'nes
Kissen
А
ещё
у
меня
есть
начатая
подушка.
Das
solltest
du
am
Heil'gen
Abend
kriegen
Ты
должен
был
получить
её
в
святой
вечер.
Das
ist
nun
aus
und
mir
auch
einerlei
Но
теперь
всё
кончено,
и
для
меня
в
том
числе.
Es
werden
öfters
andre
darauf
liegen
На
ней
будут
лежать
другие,
Denn
was
vorbei
ist,
Schatz
Потому
что
то,
что
прошло,
милый,
Denn
was
vorbei
ist,
Schatz,
das
ist
vorbei
То,
что
прошло,
милый,
то
прошло.
Du
bist
der
erste
nicht,
der
so
verschwindet
Ты
не
первый,
кто
так
исчезает.
Das
hab
ich
nicht
an
dir
verdient,
mein
gutes
Kind
Я
этого
не
заслужила,
мой
хороший.
Du
glaubst
doch
nicht,
dass
sich
nicht
noch
ein
andrer
findet?
Ты
думаешь,
что
я
не
найду
себе
другого?
Es
gibt
noch
welche,
die
bequemer
für
mich
sind
Есть
и
поудобнее
тебя.
Ich
bin
nicht
stolz,
auch
wär
das
nicht
am
Platze
Я
не
гордая,
хотя
и
могла
бы.
Wenn
du
was
übrig
hast,
dann
schick
es
schnell
Если
у
тебя
что-то
осталось,
то
быстро
верни.
Mir
gegenüber
feixt
ein
Herr
mit
Glatze
Напротив
меня
ухмыляется
какой-то
лысый
тип.
Das
ist
der
Chef
von
Engelhorns
Hotel
Это
хозяин
отеля
"Энгельхорн".
Na
Schluss,
das
vis-à-vis
von
gegenüber
В
общем,
этот
тип
напротив,
Fragt,
ob
ich
wollte,
denn
er
möchte
schon
Спрашивает,
не
хочу
ли
я
составить
ему
компанию,
он
был
бы
рад.
Der
hat
Moneten,
so
ein
alter
Schieber
У
него
полно
денег,
старый
хрыч.
Behalt
dein
Geld,
behalt
dein
Geld
und
schlaf
allein,
mein
Sohn
Оставь
свои
деньги
себе,
оставь
свои
деньги
себе
и
спи
один,
сынок.
Ach,
du
bist
einer
von
die
feinen
Herrn
Ах,
ты
один
из
этих
благородных
господ.
Der
Alte
kommt,
er
nimmt
mich
zu
sich
mit
Старый
идёт,
он
забирает
меня
с
собой.
Rutsch
mir
den
Buckel
lang
und
hab
mich
gern
Иди
своей
дорогой
и
не
смей
меня
беспокоить.
Von
ganzem
Herzen,
deine
Erna
Schmidt
От
всего
сердца,
твоя
Эрна
Шмидт.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kurt Weill (non-protected Shares)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.