Walter Silva - Cuando Llueva de Pa'rriba - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Walter Silva - Cuando Llueva de Pa'rriba




Cuando Llueva de Pa'rriba
When the Rain Falls from Above
Cuando las aguas del pauto corran de abajo pa' rriba
When the waters of the Pauto River run from down to up,
Ese día voy a olvidarte amor sin que me lo pidas.
That day I will forget you, my love, without you asking me to.
Cuando las aguas del pauto corran de abajo pa' rriba
When the waters of the Pauto River run from down to up,
Ese día voy a olvidarte amor sin que me lo pidas.
That day I will forget you, my love, without you asking me to.
Cuando el apure se vaya sin pasar por San Fernando,
When the Apure River leaves without passing through San Fernando,
Ese día me voy de ti, como las aguas para volver no se cuando,
That day I will leave you, like the waters, not knowing when I will return,
Cuando el Meta no le caiga al orinoco en carreño,
When the Meta River does not flow into the Orinoco River in Carreño,
Ese día mujer bonita, no me quitaras el sueño.
That day, pretty woman, you will not take away my sleep.
Cuando el Meta no le caiga al orinoco en carreño,
When the Meta River does not flow into the Orinoco River in Carreño,
Ese día mujer bonita, no me quitaras el sueño.
That day, pretty woman, you will not take away my sleep.
Cuando mire serranía en rosalia, en primavera o el viento,
When I see mountains in Rosalia, in spring or the wind,
Ese día voy a sentir, dentro del alma que por ti ya nada siento.
That day I will feel, deep in my soul, that I no longer feel anything for you.
"QUE TE OLVIDE FACILMENTE Y QUE VERSOS NO TE ESCRIBA, ES
"THAT I FORGET YOU EASILY AND THAT I DO NOT WRITE VERSES FOR YOU, IT
POSIBLE AMOR DEL ALMA, CUANDO LLUEVA DE PA'RRIBA"
IS POSSIBLE, LOVE OF MY SOUL, WHEN THE RAIN FALLS FROM ABOVE"
Cuando en Maní no se escuche el golpe de una bandola,
When in Maní the sound of a bandola is not heard,
Ese día mujer bonita, me marcho y te dejo sola.
That day, pretty woman, I will leave and leave you alone.
Cuando en Maní no se escuche el golpe de una bandola,
When in Maní the sound of a bandola is not heard,
Ese día mujer bonita, me marcho y te dejo sola.
That day, pretty woman, I will leave and leave you alone.
Cuando la garza paleta, venga azul y no rosada,
When the spoonbill comes blue and not pink,
Ese día sin que me duela, amor del alma te daré por olvidada.
That day, without pain, love of my soul, I will forget you.
Hasta pronto vida mía ya con esta me despido,
Soon, my life, with this I say goodbye,
Deja el afán que te olvide, ya casitico te olvido.
Stop worrying about me forgetting you, I'll forget you soon.
Hasta pronto vida mía ya con esta me despido,
Soon, my life, with this I say goodbye,
Deja el afán que te olvide, ya casitico te olvido.
Stop worrying about me forgetting you, I'll forget you soon.
Cuando el arauca señero deje de ser vibrador,
When the Arauca River stops vibrating,
Ese día voy a olvidarme de tus boca, de tus besos y tu amor...
That day I will forget your mouth, your kisses and your love...





Авторы: Walter Silva


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.