Walter Silva - Échale Más Agua al Caldo - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Walter Silva - Échale Más Agua al Caldo




Échale Más Agua al Caldo
Add More Water To The Broth
Echale mas agua al caldo,
Add more water to the broth,
Que mañana voy a verte,
I'll come and see you tomorrow,
Ponte el vestidito blanco,
Wear the white dress you used to wear,
Que te gustaba ponerte aquellos días que
The days we would swear to love each other,
Jurábamos amarnos hasta la muerte. (Bis).
Until death did us part. (Chorus).
Mañana salgo temprano,
I'll leave early tomorrow,
Antes que reviente el viento,
Before the wind starts blowing,
Tomo el rumbo que me lleva,
I'll follow the signs,
A pedirte que lo nuestro no puede
To ask you if our love can survive
Dejar morirse por la distancia y el tiempo.
The distance and the time that has passed.
Vuelvo para preguntarte,
I've come to ask,
De qué valio el juramento,
What our vows were worth,
Si los dos estamos vivos,
If we're both still alive.
Todo el amor no se ha muerto,
Our love hasn't died,
Cuando uno lava un jaguey agüita le queda dentro.
When a reservoir is drained, there's always some water left.
Me imagino la candela,
I imagine the fire,
Zapateando en el fogón,
Crackling in the hearth,
Anunciando la visita,
Announcing my visit,
De mi humilde corazón,
Of my humble heart,
Más enamora'o que nunca dispuesto a pedir perdón.
More in love than ever, ready to ask for forgiveness.
En el patio revolcándose,
In the yard, rolling around,
El perrito mata leon,
The little lion-killing dog,
Anunciando la visita,
Announcing my visit,
De mi humilde corazón,
Of my humble heart,
Más enamorado que nunca dispuesto a pedir perdón.
More in love than ever, ready to ask for forgiveness.
Ponte el vestidito blanco,
Wear the white dress,
Acércate pa'l tranquero,
Come to the gate,
Cuando mires un jinete,
When you see a horseman,
Llegando en el paradero,
Coming to the crossing,
Ese soy yo vida mía que he vuelto porque te quiero.
It's me, my love, I've come back because I love you.
Te llevo cómo regalo,
I bring you a gift,
Este disco sabanero,
This record of the plains,
Que en el último renglón,
In the last line,
Reza un refrán verdadero,
There's a true saying,
Que el tiempo ni la distancia matan en el amor llanero.
That neither time nor distance can kill love in the plains.





Авторы: Walter Silva


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.