Walter Silva - Llanero Que Duerme Tarde - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Walter Silva - Llanero Que Duerme Tarde




Llanero Que Duerme Tarde
Спящий до полудня льянеро
Llanero que duerme tarde es una falla muy grande
Ох, милая моя, если льянеро до полудня спит,
Por que si duerme en el pueblo no alcanza a comprar la carne
В городок не поспеет, не успеет мяса купить.
Y si vive en la sabana, la falla se hace mas grande,
А уж если в саванне, чем грешит?
Por que hay perdio la constumbres que le inculcarón sus padres.
Все обычаи предков позаброшены им.
Primo si vive en el pueblo madruguese pa' la calle,
В городке ли поживишь, пробужу тебя утром рано,
Al menos a tomar tinto en una esquina compadre,
Кофе выпьем у лавки, друг дружку обнимем рьяно,
Pero no deje que el dia lo agarre de atras pa' lante
Не дадим же мы дню застать нас в постели,
Y si vive en la sabana y le hace daño refriarse
А в саванне ли жить будешь, не спи, поднимайся смело,
Con manteca de temblador sobece pa' los calambres
Маслом ягуара натирайся, от насморка спасёт,
Hay se pone moforoso y madrugue a levantarce.
Кровь закипит, и вскочишь с рассветом вперёд.
Llanero que duerme tarde en las cosas del amor
Льянеро, спящий до полудня, рискует любви лишиться,
Puede ponerlo a maniar uno mas madrugador,
Кто-то более расторопный может тебя обскакать,
Si le coge la mañana al muchacho ordeñador,
Если застанет тебя рассвет за дойкой телят,
Se le maman los beceros y hasta pierde su labor,
Проголодаются телята, не вовремя труд пропадёт,
El hombre que duerme tarde si acaso es amansador,
А уж если ты, мой милый, по лошадям специалист,
Si la bestia se lo quita agüante burla y dolor
Глядь, а лошадь строптивая, смех да и только и стыд,
No se duerma parejita que el bicho es corcoveador,
Не засыпай, мой любимый, ведь зверь строптивый озорник,
El llanero que madruga mira el llano en su esplendor,
Льянеро, что встаёт с рассветом, насладится красой саванны,
Ver el llano amaneciendo eso no tiene valor
Нет ценнее, чем лицезреть рассвет над злаком саванны,
Y no lo pintará igual ni el mas famoso pintor...
И не нарисует равных картин ни один знаменитый живописец...
S.S.S.
Ваше почтение.





Авторы: Walter Silva


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.