Текст и перевод песни Walter Silva - Llanero Que Duerme Tarde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Llanero Que Duerme Tarde
Льянеро, который поздно встает
Llanero
que
duerme
tarde
es
una
falla
muy
grande
Льянеро,
который
поздно
встает,
совершает
большую
ошибку,
Por
que
si
duerme
en
el
pueblo
no
alcanza
a
comprar
la
carne
Потому
что,
если
он
спит
в
городе,
он
не
успеет
купить
мясо,
Y
si
vive
en
la
sabana,
la
falla
se
hace
mas
grande,
А
если
он
живет
в
саванне,
ошибка
становится
еще
больше,
Por
que
hay
perdio
la
constumbres
que
le
inculcarón
sus
padres.
Потому
что
он
теряет
обычаи,
которым
учили
его
родители.
Primo
si
vive
en
el
pueblo
madruguese
pa'
la
calle,
Дружище,
если
ты
живешь
в
городе,
вставай
пораньше,
Al
menos
a
tomar
tinto
en
una
esquina
compadre,
Хотя
бы
для
того,
чтобы
выпить
кофе
на
углу,
кум,
Pero
no
deje
que
el
dia
lo
agarre
de
atras
pa'
lante
Но
не
позволяй
дню
застать
тебя
врасплох,
Y
si
vive
en
la
sabana
y
le
hace
daño
refriarse
А
если
ты
живешь
в
саванне
и
боишься
простудиться,
Con
manteca
de
temblador
sobece
pa'
los
calambres
Натрись
жиром
гремучника
от
судорог,
Hay
se
pone
moforoso
y
madrugue
a
levantarce.
Так
ты
станешь
бодрым
и
встанешь
рано.
Llanero
que
duerme
tarde
en
las
cosas
del
amor
Льянеро,
который
поздно
встает
в
делах
любви,
Puede
ponerlo
a
maniar
uno
mas
madrugador,
Может
быть
опережен
тем,
кто
встает
раньше,
Si
le
coge
la
mañana
al
muchacho
ordeñador,
Если
утро
застанет
парня-дояра,
Se
le
maman
los
beceros
y
hasta
pierde
su
labor,
Коровы
останутся
недойными,
и
он
потеряет
свою
работу,
El
hombre
que
duerme
tarde
si
acaso
es
amansador,
Мужчина,
который
поздно
встает,
если
он
укротитель,
Si
la
bestia
se
lo
quita
agüante
burla
y
dolor
Если
зверь
его
сбросит,
терпи
насмешки
и
боль,
No
se
duerma
parejita
que
el
bicho
es
corcoveador,
Не
спи,
дорогая,
этот
зверь
— брыкун,
El
llanero
que
madruga
mira
el
llano
en
su
esplendor,
Льянеро,
который
рано
встает,
видит
равнину
во
всем
ее
великолепии,
Ver
el
llano
amaneciendo
eso
no
tiene
valor
Видеть,
как
рассветает
над
равниной,
это
бесценно,
Y
no
lo
pintará
igual
ni
el
mas
famoso
pintor...
И
не
сможет
так
нарисовать
даже
самый
известный
художник...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Walter Silva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.