Текст и перевод песни Walter Silva - Tu Cuarto de Hora
Tu Cuarto de Hora
Your Quarter of an Hour
Que
tendrías
tu
cuarto
de
hora
para
mirarme
llorar
You
would
have
your
quarter
of
an
hour
to
watch
me
cry
Ya
vas
como
en
hora
y
media,
pero
sigo
cantando
You've
already
been
about
an
hour
and
a
half,
but
I'm
still
singing
Yo
creo
q
tu
cuarto
de
hora
te
quedaras
esperando
I
think
that
you're
going
to
stay
waiting
for
your
quarter
of
an
hour
Q
tendrías
tu
cuarto
de
hora
para
beberme
ahogado
en
llanto
You
would
have
your
quarter
of
an
hour
to
drink
me
drowned
in
tears
Sin
saber
q
no
me
ahogaron
ni
las
crecientes
del
pauto
y
Without
knowing
that
I
wasn't
drowned
by
the
Pauto's
floods
Eso
q
fue
muchas
veces
que
abras
subido
barrancos
And
that
was
many
times
that
you
had
climbed
ravines
Y
q
lloraría
por
ti,
And
that
I
would
cry
for
you,
Pero
eso
no
es
lo
peor
porque
sería
arrodillado
But
that's
not
the
worst
because
it
would
be
on
my
knees
Pidiéndote
tu
perdón,
Asking
for
your
forgiveness,
Sin
saber
q
cuando
peco
solo
me
inclino
ante
Dios
Without
knowing
that
when
I
sin
I
only
bow
to
God
Como
seria
q
a
mis
lágrimas
les
tenías
puesto
color,
serian
lágrimas
de
sangre
How
would
it
be
that
my
tears
of
blood
had
a
color
placed
on
them
Pagándote
tu
dolor,
pero
cual
dolor
pregunto
si
tan
solo
te
di
amor
Paying
for
your
pain,
but
what
pain
I
ask
if
I
only
gave
you
love
Q
tendrías
tu
cuarto
de
hora
para
mirarme
sufriendo
You
would
have
your
quarter
of
an
hour
to
watch
me
suffering
Metido
en
una
cantina
Holing
up
in
a
bar
Amanecido
y
bebiendo,
Staying
up
all
night
and
drinking
Bebiendo
si
amanecido
Drinking
if
I
stayed
up
all
night
Pero
cantando
mis
versos
But
singing
my
verses
Q
mirarías
en
mis
ojos
de
lágrimas
un
invierno
You
would
see
in
my
eyes
tears
of
a
winter
season
Pero
le
llego
el
verano
primero
a
tu
sentimiento
But
your
feelings
felt
summer
come
first
Mientras
yo
ando
a
punta
de
corte
While
I'm
going
from
conquest
to
conquest
Cosechando
amores
nuevos
Reaping
new
loves
No
he
llorado
aunque
ha
pasado
lo
suficiente
de
tiempo
I
haven't
cried
although
enough
time
has
passed
Llorar
por
amor
no
es
malo
pero
ahora
no
quiero
hacerlo
Crying
for
love
isn't
bad
but
I
don't
want
to
do
it
now
Y
mucho
menos
por
ti,
aunque
quisiera
no
puedo
And
much
less
for
you,
although
I
wanted
to
I
can't
Y
no
quiero
comentar
lo
q
mis
ojos
ya
vieron
And
I
don't
want
to
talk
about
what
my
eyes
already
saw
Eso
lo
dice
un
refrán
q
quien
desea
el
mal
ajeno
That's
what
a
proverb
says
that
whoever
desires
someone
else's
misfortune
Puede
rebotarse
el
agua
antes
de
tomar
primero.
Can
have
the
water
bounce
off
them
before
drinking
first.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Walter Silva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.