Walther Morais & Nilton Ferreira - De Tropa, Tempo e Distância - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Walther Morais & Nilton Ferreira - De Tropa, Tempo e Distância




De Tropa, Tempo e Distância
De Tropa, Tempo e Distância
Horacio fez fogo com chuva e dormiu nos arreios
Horacio made fire in the rain and slept in his harness
Abriu as picadas agrestes que hoje são ruas
He opened up the wild trails that are streets today
Timbrou mil estradas na pampa e varou passos cheios
He stamped a thousand roads in the pampas and crossed paths that were full
Levando os seus sonhos nas tropas que nem eram suas
Taking his dreams with the troops that weren't even his
Horácio estropiou seus tordilhos na estrada comprida
Horacio crippled his grays on the long road
Gastou a existência no passo do gado em reponte
He spent his life in the footsteps of the cattle in a response
Amou as mulheres que achava embora perdidas
He loved the women he found, although they were lost
Sem nunca voltar para vê-las seguindo o horizonte
Never returning to see them, following the horizon
Mas tudo o que tinha era o tino do oficio tropeiro
But all he had was the knowledge of the drover's trade
Quem parte questiona o motivo ser ter quem responda
Those who leave question the reason for having someone to answer
Proseava com o próprio silencio que era parceiro
He talked to the silence itself, which was his partner
Tenteando a boieira das noites de ronda redonda
Testing the cattle pen of the round night watches
Mas tudo o que tinha era o tino do oficio tropeiro
But all he had was the knowledge of the drover's trade
Quem parte questiona o motivo ser ter quem responda
Those who leave question the reason for having someone to answer
Proseava com o próprio silencio que era parceiro
He talked to the silence itself, which was his partner
Tenteando a boieira das noites de ronda redonda
Testing the cattle pen of the round night watches
O tempo se foi junto a tropa que nunca da volta
Time went by with the troop that never returned
Fez de Horacio Pena o tropeiro, mais um deserdado
It made Horacio Pena the drover, another outcast
Às vezes do olhar uma sanga discreta se solta
Sometimes from a glance, a discreet ditch is released
E de beber a quem resta viver do passado
And gives drink to those who remain to live in the past
A alma tropeira de Horácio hoje pena na terra
Horatio's drover's soul now suffers on earth
Por sobre um tordilho cansado quase no chão
On a tired gray horse, almost on the ground
A tropa de ontem persiste, o gado ainda cansado
Yesterday's troop persists, the cattle still tired
E cruza por ele na estrada sobre o caminhão
And crosses him on the road on the truck
E Horacio que pena respira a poeira da estrada
And Horacio who suffers, breathes the dust of the road
O mesmo caminho de outrora que abriu com os bois
The same path of yesteryear that he opened with the oxen
P'ra ele sobrou a distancia entre o pouco e o nada
For him, there was the distance between little and nothing
E o brete sem fim da lonjura buscando depois
And the endless corral of the distance seeking later
E Horacio que pena respira a poeira da estrada
And Horacio who suffers, breathes the dust of the road
O mesmo caminho de outrora que abriu com os bois
The same path of yesteryear that he opened with the oxen
P'ra ele sobrou a distancia entre o pouco e o nada
For him, there was the distance between little and nothing
E o brete sem fim da lonjura buscando depois
And the endless corral of the distance seeking later






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.