Текст и перевод песни Walther Morais - Bochincho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Num
bochincho
certa
feita
Однажды
на
шумную
пирушку
Fui
chegando
de
curioso
Заглянул
я,
любопытства
ради,
Que
o
vício
é
que
nem
sarnoso
Ведь
порок,
как
чесотка,
зараза,
Nunca
para
e
nem
se
ajeita
Не
уймется
и
покоя
не
даст.
Baile
de
gente
direita
Бал
людей
приличных,
Vi
de
pronto
que
não
era
Сразу
понял
я,
что
это
не
так,
Na
noite
de
primavera
Весенней
ночью,
Gaguejava
a
voz
de
um
tango
Заикался
голос
танго.
E
eu
sou
louco
por
fandango
А
я
без
ума
от
фанданго,
(Que
nem
pinto
por
quirera)
(Как
птица
без
зерна).
Chinocas
de
todo
o
porte
Девушки
всех
мастей,
E
gaudérios
do
queixo
roxo
И
гаучо
с
синяками
под
глазами,
Corria
um
bochincho
frouxo
Шла
гулянка
разгульная,
Naquela
noite
de
julho
В
ту
июльскую
ночь.
E
a
não
ser
pelo
barulho
И
кроме
шума,
Da
velha
gaita
manheira
Старой,
лихой
гармоники,
Só
se
ouvia
a
tinideira
Слышен
был
лишь
звон,
De
esporas
no
pedregulho
Шпор
о
камни.
Meu
pingo
mascava
o
freio
Мой
конь
жевал
удила,
Num
palanque
da
ramada
Привязанный
к
навесу,
Pateando
de
cola
atada
Бил
копытом,
связанным
ремнем,
Pois
sempre
fui
prevenido
Ведь
я
всегда
осторожен.
Em
pagos
desconhecido
В
незнакомых
краях,
Não
me
descuido
por
nada
Никогда
не
теряю
бдительности,
Voltava
de
uma
tropeada
Возвращался
с
перегона
скота,
E
ali
me
achava
entretido
И
тут
нашел
себе
развлечение.
Marca
vem
e
marca
vai
Танец
за
танцем,
E
a
cordeona
resmungava
И
аккордеон
ворчал,
Mas
tinha
um
índio
que
olhava
Но
был
там
индиец,
смотревший
Demais
pra
minha
chinoca
Слишком
пристально
на
мою
красотку.
Lagarto
que
sai
da
toca
Ящерица,
вылезшая
из
норы,
Quer
chumbo,
diz
o
ditado
Просит
пулю,
гласит
поговорка,
E
eu
me
paro
embodocado
И
я
готов
к
драке,
Quando
um
olhar
me
provoca
Когда
взгляд
меня
провоцирует.
Me
rasgaram
a
bombacha
Мне
порвали
шаровары,
E
me
esfiaparam
todo
o
pala
И
изорвали
весь
плащ,
Mas
fiquei
dono
da
sala
Но
я
остался
хозяином
зала,
E
antes
que
clareasse
o
dia
И
прежде
чем
рассвело,
Vi
o
último
que
fugia
Видел
последнего
убегавшего,
Num
zaino
mocho
de
em
pelo
На
гнедой
лошади
без
седла,
Mas
deixaram
pra
sinuelo
Но
оставили
мне
на
память,
A
china
que
eu
mais
queria
Девушку,
которую
я
больше
всех
желал.
Pois
se
a
nega
véia′
que
cuida
da
criançada
Ведь
если
старуха,
что
присматривает
за
детьми,
Entra
com
a
cachorrada,
gente!
Ворвется
с
собаками,
народ!
Que
coisa,
hein?
Вот
это
да!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.