Текст и перевод песни Walther Morais - Rebeldia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alcei
a
perna
numa
bragada
veiaca′
I
raised
my
leg
in
a
brag
veiaca'
Que
quando
me
pegou
o
corpo
quase
derriba
de
saca
That
when
I
picked
up
the
body
almost
knocks
down
Mas
do
meu
jeito,
montei
de
pala
atirado
But
in
my
own
way,
I
rode
with
a
shovel
thrown
E
quando
amanheço
aluado,
nem
o
demônio
me
ataca
And
when
I
wake
up
crazy,
not
even
the
devil
attacks
me
De
queixo
duro,
coiceiro
e
manoteador
Hard-jawed,
scratchy
and
groping
As
estâncias
estão
povoadas,
na
escassez
de
domador.
The
resorts
are
populated,
in
the
tamer
shortage.
Tropilhas
buenas,
riqueza
de
sangue
e
raça
Tropilhas
buenas,
wealth
of
blood
and
race
Mas
onde
a
doma
não
passa,
o
pingo
perde
o
valor
But
where
the
taming
does
not
pass,
the
pingo
loses
its
value
Esta
é
a
minha
sina
This
is
my
fate
De
lidar
com
a
rebeldia
Dealing
with
rebellion
Repassando
os
mal
domados
Passing
on
the
poorly
tamed
Tirando
balda
e
mania
Taking
off
balda
and
mania
Esta
é
a
minha
sina
This
is
my
fate
De
lidar
com
a
rebeldia
Dealing
with
rebellion
Repassando
os
mal-domados
Passing
on
the
ill-tamed
Tirando
balda
e
mania
Taking
off
balda
and
mania
Lá
na
mangueira
já
começa
um
tempo
feio
There
in
the
hose
already
begins
an
ugly
time
Quando
convido
a
bragada
pra
bailar
nos
meus
arreios
When
I
invite
bragada
to
dance
in
my
harness
É
só
mais
uma,
das
que
foi
mal
começada
It's
just
another
one,
the
ones
that
were
barely
started
E
depois
de
ser
domada,
renega
o
basto
e
o
freio
And
after
being
tamed,
she
renounces
the
staff
and
the
bridle
Esta
bragada,
que
me
bombiava
pra
espora
This
bragada,
who
pumped
me
to
the
spur
Troteou
comigo
no
lombo,
querendo
tirar
uma
tora
Trotted
with
me
on
the
loin,
wanting
to
take
a
log
Levei
o
corpo,
na
saída
da
porteira,
I
took
the
body
out
of
the
gate,
E
lhe
aprumei
a
soiteira,
num
lançante
campo
afora
And
I
gave
him
the
soiteira,
in
a
pitching
field
out
Cerrei
as
puas,
e
eu
não
vi
mais
o
pescoço
I
closed
the
barbs,
and
I
no
longer
saw
the
neck
Me
parecia
que
eu
'tava
de
a
cavalo
num
caroço
It
seemed
to
me
that
I
was
riding
in
a
lump
Não
frouxo
a
perna,
que
se
desmanche
em
pedaços
I
do
not
loosen
the
leg,
let
it
fall
apart
into
pieces
Nem
que
eu
fique
no
espinhaço,
tinindo
a
espora
no
osso
Even
if
I
stay
in
the
spine,
ringing
the
spur
in
the
bone
Esta
é
a
minha
sina
This
is
my
fate
De
lidar
com
a
rebeldia
Dealing
with
rebellion
Repassando
os
mal
domados
Passing
on
the
poorly
tamed
Tirando
balda
e
mania
Taking
off
balda
and
mania
Esta
é
a
minha
sina
This
is
my
fate
De
lidar
com
a
rebeldia
Dealing
with
rebellion
Repassando
os
mal
domados
Passing
on
the
poorly
tamed
(Tirando
balda
e
mania)
(Apart
from
balda
and
mania)
Ai,
sai
gurizada
me
dói
tranco
Oh,
come
out
gurizada
it
hurts
me
tranco
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.