Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ulimbo Na Phula
Leim und Teer
Wadukumara
m'mphaka
kumpoto
Du
sitzt
an
der
Grenze
im
Norden
Wavungumara
kumutu
wa
charu
uko
Du
kauerst
dort
am
Haupt
des
Landes
Uli
kuvwala
zina
la
ufumu
lakuzirwa
Du
trägst
einen
wertvollen
königlichen
Namen
Kweni
mwana
wako
wachali
kaporo
wachali
muzga
Aber
dein
Kind
ist
immer
noch
ein
Sklave,
immer
noch
ein
Knecht
Mbukavu
wa
mtundu
wuli
Welche
Art
von
Trägheit
ist
das?
Wakukudokera
mbandandi
Viele
sehnen
sich
nach
dir
Iwe
uli
kupika
vinandi
vyakulelera
bana
wako
Dir
wurde
viel
gegeben,
um
deine
Kinder
zu
ernähren
Ng'ombe
m'chiwaya
tazipulika
zikubama
Rinder
im
Kraal,
wir
hörten
sie
muhen
Zinyama
ututyaula
Wilde
Tiere
hast
du
im
Überfluss
Uku
ukuswelera
mu
vyambiko
Hier
verbringst
du
den
Tag
inmitten
von
Ressourcen
Kilombero
wanunkhira
tikukhuta
mvuchi
pera
Kilombero
duftet,
wir
sind
allein
vom
Zuckerrohr
satt
Kuno
matochi
na
mijuwa
ntchibanja
cha
linga
lako
Hier
sind
Bananen
und
Maniok
der
Reichtum
deines
Hofes
Ntheme
gha
kaporo
Die
Falle
des
Sklaven
Nthuchero
pa
chipata
Ein
Stolperstein
am
Tor
Pakupokera
vimbundi
vyakufuma
m'sirya
lira
Um
Bestechungsgelder/Schmuggelware
von
jenseits
der
Grenze
zu
empfangen
Ndalama
zakununa
ndizo
chawa
chikhole
Das
gekaufte
Geld
ist
zur
Falle
geworden
Wakugulisya
wanangwa
na
ulimbo
wa
kuvuma
Verkauft
die
Freiheit
für
klebrigen
Leim
Vikwiza
m'magileta
gha
malundi
gha
ulimbo
Es
kommt
in
Wagenladungen
von
Leimklumpen
Pakwiza
vikulilima
mu
mikwara
gha
phura
Wenn
es
kommt,
donnert
es
in
den
Spuren
des
Teers
Tazgoka
nga
ndi
yura
wakaguliska
ulala
Wir
sind
wie
jener
geworden,
der
sein
Erstgeburtsrecht
verkaufte
Na
ndozi
ziswesi
njara
yazizuwa
limoza
Für
eine
Schale
Brei,
den
Hunger
eines
einzigen
Tages
Wadukumara
m'mphaka
kumpoto
Du
sitzt
an
der
Grenze
im
Norden
Wavungumara
kumutu
wa
charu
uko
Du
kauerst
dort
am
Haupt
des
Landes
Muzi
muti
mzenge
uli
na
ulimbo
na
phula
Das
Dorf,
das
ihr
mit
Leim
und
Teer
baut
Uzaghali
mulufukwa
ndimo
lero
ndi
malonda
Wird
zu
Ruinen
werden,
so
wie
heute
der
Handel
ist
Gome
mwazenga
pa
chizara
chabizali
icho
Das
Fundament,
das
ihr
auf
diesen
vollen
Misthaufen
gebaut
habt
Mphamsika
wavyawaka
wakusoperapo
ndalama
Ist
ein
Markt
für
Wertloses,
wo
man
Geld
anbetet
Ivyo
vili
kuchitika
kasi
mulije
kuzukuwa
Was
geschehen
ist,
habt
ihr
nicht
bedacht?
Mura
phula
likanyakatika
nazuwa
la
chihanya
Damals
schmolz
der
Teer
in
der
Sommersonne
Muchifuku
milonga
ikukokowora
vyose
In
der
Regenzeit
reißen
die
Flüsse
alles
mit
sich
Yandakaleka
vizgomwe
umo
mukonda
vyauzgowe
Ich
habe
nur
die
Ruinen
gelassen,
so
wie
ihr
die
alten
Gewohnheiten
liebt
Mazgu
gha
kumapopa
Die
Stimme
aus
der
Wüste
Nozgani
guwe
wa
fumu
Bereitet
den
Weg
des
Herrn/Königs!
Pakuti
mwenecho
zina
wanyamuka
wali
mu
nthowa
Denn
der
wahre
Herr
ist
aufgebrochen,
er
ist
unterwegs
Wakunyamula
lupanga
waumuyi
kosekose
Er
trägt
das
scharfe
Schwert
Wati
wause
na
ndodo
na
nthonga
ya
chisulo
Er
wird
mit
einem
Stab
und
einem
eisernen
Zepter
herrschen
Ntheura
nkhumuchenjezgani
imwe
mowe
mwa
ba
kalonga
Deshalb
warne
ich
euch
alle,
ihr
Herren
von
Karonga
Imwe
m'kweruzga
charo
mwa
mafumu
na
zinduna
Ihr,
die
ihr
das
Land
richtet,
ihr
Könige
und
Berater
Tebeterani
na
wofi
ndiposo
na
chitenthe
Dient
mit
Furcht
und
Zittern
Ndipo
m'pereke
ntchindi
kwa
Karonga
wa
ba
Karonga
Und
gebt
Ehre
dem
König
der
Könige
Yesu
ndiyo
karonga
wakuwusa
charu
chose
Jesus
ist
der
König,
der
die
ganze
Welt
regiert
Yesu
ndiyo
karonga
wakuwusa
charu
chose
Jesus
ist
der
König,
der
die
ganze
Welt
regiert
Yesu
ndiyo
karonga
wakuwusa
charu
chose
Jesus
ist
der
König,
der
die
ganze
Welt
regiert
Yesu
ndiyo
karonga
wakuwusa
charu
chose
mmmh
Jesus
ist
der
König,
der
die
ganze
Welt
regiert,
mmmh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: M.w. Mkandawire
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.