Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vou Propor
Ich werde vorschlagen
Não
tenho
medo
de
querer
mais
Ich
habe
keine
Angst,
mehr
zu
wollen
Ao
que
se
quer,
correr
atrás
Dem,
was
man
will,
nachzujagen
Seja
o
que
for,
Was
auch
immer
es
sei,
Vou
propor
Ich
werde
vorschlagen
Não
tenho
medo
de
amar
mais
Ich
habe
keine
Angst,
mehr
zu
lieben
Meio
amor
não
me
satisfaz
Halbe
Liebe
stellt
mich
nicht
zufrieden
Seja
a
quem
for,
Wem
auch
immer,
Vou
propor
Ich
werde
vorschlagen
No
tempo
se
vai
Mit
der
Zeit
vergehen
Os
sonhos
de
quem
jamais
lutou
Die
Träume
derer,
die
niemals
gekämpft
haben
Sua
sorte
é
você
quem
faz
Dein
Glück
machst
du
selbst
Ser
feliz
é
só
querer
Glücklich
zu
sein,
ist
nur
eine
Frage
des
Wollens
Não
tenho
medo
de
querer
mais
Ich
habe
keine
Angst,
mehr
zu
wollen
Ao
que
se
quer,
correr
atrás
Dem,
was
man
will,
nachzujagen
Seja
o
que
for,
Was
auch
immer
es
sei,
Vou
propor
Ich
werde
vorschlagen
Não
tenho
medo
de
amar
mais
Ich
habe
keine
Angst,
mehr
zu
lieben
Meio
amor
não
me
satisfaz
Halbe
Liebe
stellt
mich
nicht
zufrieden
Quem
for,
Wer
auch
immer,
Vou
propor
Ich
werde
vorschlagen
Não
deixe
passar
Lass
es
nicht
vorbeiziehen
Sonhar
nunca
é
demais
Träumen
ist
nie
zu
viel
(Demais,
jamais)
(Zu
viel,
niemals)
Não
segurar
Nicht
festhalten
Poder
se
entregar
Sich
hingeben
können
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luciana Cardoso, Nana Rizinni, Monica Aguena
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.