Текст и перевод песни Warda - Kelmet Etab
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kelmet Etab
Words of Reproach
كلمة
عتاب
يا
حب
بتدور
عليك
Words
of
reproach,
my
love,
I
search
for
you
كلمة
من
قلبي
يا
ريت
توصل
إليك
Words
from
my
heart,
I
hope
they
reach
you
وخدت
إيه
من
نار
لما
What
did
you
gain
from
the
fire
when
لعبت
بي
وبعمري
لعب
You
played
with
me
and
my
life,
a
game
وطلعت
بعد
الوعد
بعد
الورد
And
after
the
promise,
after
the
rose,
you
turned
out
to
be
شوق
و
سراب
يا
حب
Longing
and
a
mirage,
my
love
وبعتب
يا
حب
عليك
يا
دوب
كلمة
عتاب
And
I
reproach
you,
my
love,
just
a
few
words
of
reproach
من
نار
والعذاب
من
نار
يا
دوب
Burned
by
torment,
by
fire,
just
a
few
كلمـة
عتـاب
Words
of
reproach
هو
ده
الورد
اللي
كنت
بتقطفو
Is
this
the
rose
you
used
to
pluck
تفرش
لي
بيه
خطوة
طريقي
To
pave
my
path
with
its
petals
هو
ده
الورد
ده
هي
دي
الأحلام
و
نشوتها
Is
this
the
rose,
these
the
dreams
and
their
ecstasy
ألي
كنت
تقول
عليها
نعيم
حقيقي
That
you
used
to
call
true
bliss
دي
الآمال
الحلوة
اللي
رسمتها
لي
These
sweet
hopes
you
painted
for
me
دي
الوعود
الغالية
اللي
وعدتها
لي
Those
precious
promises
you
made
to
me
ليه
تدوقوني
الهنا
كله
وليه
خدت
الهنا
Why
did
you
let
me
taste
all
this
pleasure
and
then
take
it
away
واعمل
ايه
ده
الوقت
في
الأشواق
وفي
الحرمان
أنا
What
am
I
to
do
now,
waiting
in
anguish
and
longing
يا
حبيبي
الحب
وأنت
جرحتو
قلبي
My
beloved,
the
love
and
you
who
have
wounded
my
heart
وسبتو
فيه
أحلام
كثير
And
left
it
with
so
many
broken
dreams
يا
حبيبي
أنت
سلمت
بعينيك
My
beloved,
you
have
surrendered
your
heart
to
sorrow
القلب
للأشواق
أسير
A
captive
of
longing
وما
قطفتليش
ليه
شي
ورد
قلبي
And
why
didn't
you
pick
me
a
single
rose,
my
love
اللي
تقطف
بأيديك
الجميلة
From
those
you
pluck
with
your
beautiful
hands
وقد
كده
الأحلام
بتكذب
يا
حبيبي
على
القلوب
And
so
dreams
continue
to
lie,
my
beloved,
to
hearts
قلبي
مش
قادر
يا
حب
My
heart
cannot,
my
love
يعيش
ولا
قادر
يتوب
Neither
live
nor
repent
كلمة
كلمة
منك
A
word,
a
word
from
you
همسة
همسة
منك
A
whisper,
a
whisper
from
you
لمسة
لمسة
منك
A
touch,
a
touch
from
you
غيرت
قلبي
Would
change
my
heart
ضيرت
عمري
Would
torment
my
life
خدت
قلبي
من
ضلوعي
من
ضمير
الغيب
وصحيتو
بلمسك
You
took
my
heart
from
my
chest,
from
the
depths
of
my
soul,
and
awakened
it
with
your
touch
كان
لوحدو
بعيد
عن
الدنيا
دي
ألي
سمعتو
أنغامك
وهمسك
It
was
alone,
far
from
this
world,
that
it
heard
your
melodies
and
your
whispers
خدت
قلبي
عندك.روحي
ملك
يدك...
You
took
my
heart
to
you,
my
soul
was
in
your
hands...
تهت
تهت
بعدك.
حتى
عن
قلبي.
I
was
lost,
lost
after
you,
even
from
my
own
heart.
وأخذت
إيه
يا
حب
لما
حرقت
أيامي
الحزينة
تحت
شمسك
And
what
did
you
take,
my
love,
when
you
burned
my
sad
days
beneath
your
sun
لمسة
منك
أم
وفتح
لي
الحياة
A
touch
from
you,
a
mother,
and
it
opened
up
life
for
me
همسة
منك
حبها
وحليت
معاك
A
whisper
from
you,
love,
and
I
found
sweetness
with
you
كلمة
منك
ضاع
مع
الأشواق
و
تـاه
A
word
from
you,
lost
and
wandered
with
longing
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.