Текст и перевод песни Warda - Kelmet Etab
كلمة
عتاب
يا
حب
بتدور
عليك
Слово
обреченности,
любовь,
лежит
на
тебе.
كلمة
من
قلبي
يا
ريت
توصل
إليك
Слово
моего
сердца,
Ретт,
тянется
к
тебе.
وخدت
إيه
من
نار
لما
Я
принял
любой
вид
огня
ради
чего?
لعبت
بي
وبعمري
لعب
Ты
играл
со
мной,
когда
я
был
ребенком.
وطلعت
بعد
الوعد
بعد
الورد
И
я
пришел
после
обещания
роз.
شوق
و
سراب
يا
حب
Тоска
и
Мираж,
любовь.
وبعتب
يا
حب
عليك
يا
دوب
كلمة
عتاب
И
под
"любовью"
я
сказал:"доб".
من
نار
والعذاب
من
نار
يا
دوب
От
огня
и
мучений
от
огня,
доб.
كلمـة
عتـاب
Слово
судьбы.
هو
ده
الورد
اللي
كنت
بتقطفو
Это
цветы,
которые
ты
собирала.
تفرش
لي
بيه
خطوة
طريقي
Пройди
через
это
шаг
за
шагом.
هو
ده
الورد
ده
هي
دي
الأحلام
و
نشوتها
Это
розы,
это
мечты
и
экстази.
ألي
كنت
تقول
عليها
نعيم
حقيقي
Элли,
ты
называла
это
настоящим
раем.
دي
الآمال
الحلوة
اللي
رسمتها
لي
Это
сладкие
надежды,
которые
ты
связала
со
мной.
دي
الوعود
الغالية
اللي
وعدتها
لي
Это
те
драгоценные
обещания,
что
ты
дал
мне.
ليه
تدوقوني
الهنا
كله
وليه
خدت
الهنا
Почему
ты
смотришь
на
меня?
واعمل
ايه
ده
الوقت
في
الأشواق
وفي
الحرمان
أنا
И
сколько
времени
в
тоске
и
лишениях?
يا
حبيبي
الحب
وأنت
جرحتو
قلبي
Моя
любовь,
моя
любовь,
и
ты
разбила
мое
сердце.
وسبتو
فيه
أحلام
كثير
И
у
тебя
было
много
снов.
يا
حبيبي
أنت
سلمت
بعينيك
О,
Любовь
моя,
ты
смирилась
со
своими
глазами.
القلب
للأشواق
أسير
Сердце
тоски
захвачено.
وما
قطفتليش
ليه
شي
ورد
قلبي
Я
не
знаю,
почему
это
пришло
в
мое
сердце.
اللي
تقطف
بأيديك
الجميلة
Та,
что
с
твоими
прекрасными
руками.
وقد
كده
الأحلام
بتكذب
يا
حبيبي
على
القلوب
И
мечты
лгали,
моя
любовь,
сердцам.
قلبي
مش
قادر
يا
حب
Мое
сердце
не
может,
любимая.
يعيش
ولا
قادر
يتوب
Он
живет
и
не
может
покаяться.
كلمة
كلمة
منك
Слово
в
слово.
همسة
همسة
منك
Шепот
от
тебя.
لمسة
لمسة
منك
Прикосновение
тебя.
غيرت
قلبي
Я
изменил
свое
сердце.
ضيرت
عمري
Ты
растратил
мою
жизнь
впустую.
خدت
قلبي
من
ضلوعي
من
ضمير
الغيب
وصحيتو
بلمسك
Я
взяла
свое
сердце
с
ребер
совести
и
проснулась,
чтобы
прикоснуться
к
тебе.
كان
لوحدو
بعيد
عن
الدنيا
دي
ألي
سمعتو
أنغامك
وهمسك
Он
был
одинок,
далеко
от
мира.
خدت
قلبي
عندك.روحي
ملك
يدك...
Я
забрал
свое
сердце.
you.My
душа
твоя...
تهت
تهت
بعدك.
حتى
عن
قلبي.
Я
потерялся
после
тебя,
даже
от
всего
сердца.
وأخذت
إيه
يا
حب
لما
حرقت
أيامي
الحزينة
تحت
شمسك
И
ты
забрала
то,
что,
любимая,
когда
прожгла
мои
печальные
дни
под
солнцем.
لمسة
منك
أم
وفتح
لي
الحياة
Прикосновение
твоей
матери
открыло
мне
жизнь.
همسة
منك
حبها
وحليت
معاك
Шепот
твоей
любви
и
сладости.
كلمة
منك
ضاع
مع
الأشواق
و
تـاه
Слово
от
тебя
потеряно
с
тоской
и
потеряно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.