Текст и перевод песни Warda - Ya Habibi La Takolli
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya Habibi La Takolli
Любимый мой, не говори
يا
حبيبي
لا
تقلي
ضاع
حبي
من
يدي
Любимый
мой,
не
говори,
что
любовь
моя
потеряна,
ياحبيبي
انت
أمسي
وغدي
Любимый,
ты
— мое
вчера
и
мое
завтра.
فترفق
لا
تحطم
معبدي
Так
будь
милосерден,
не
разрушай
мой
храм,
ان
في
عينيك
همس
الموعدي
Ведь
в
твоих
глазах
— шепот
нашего
свидания.
لا
تدعني
أشتكي
طول
الطريق
Не
дай
мне
жаловаться
на
всем
пути,
ثم
أغفو
فوق
وهم
كالحريق
А
потом
уснуть
в
иллюзии,
подобной
пожару,
كغريق
مستجير
بغريق
Как
утопающий,
взывающий
к
утопающему.
إن
قلبى
بعد
أن
ذاق
الرحيق
لا
يفيق
Ведь
мое
сердце,
вкусив
нектар,
не
может
очнуться.
كم
ملأنا
زورق
الليل
حنينا
Как
много
мы
наполнили
ладью
ночи
нежностью,
وتلاقينا
به
حينا
فحينا
И
встречались
в
ней
время
от
времени,
وملئنا
مزهر
القلب
رنينا
И
наполнили
цветник
сердца
звоном,
فنمت
أشواكه
خضراء
فينا
И
уснули
его
шипы,
зеленые
в
нас.
يا
حبيبي
أين
أحلامي
أينا
Любимый
мой,
где
мои
мечты,
где
они?
هل
أضعنا
كل
شيء
من
يدينا
Неужели
мы
потеряли
все
из
наших
рук,
بعد
أن
جُن
اللظى
في
شفتينا
После
того,
как
пламя
безумия
коснулось
наших
губ?
لا
علينا
ان
ظمئنا
فارتوينا
Не
беда,
если
мы
жаждали,
то
утолили
жажду,
وانتشينا
يا
حبيبي
И
опьянели,
любимый
мой.
عد
وعانق
لهفة
القلب
الجريئة
Вернись
и
обними
порыв
смелого
сердца,
فالمصابيح
على
دربي
مضيئة
Ведь
светильники
на
моем
пути
освещают
дорогу.
عد
فأيامي
بأحلامي
هنيئة
Вернись,
ведь
мои
дни
согреты
моими
мечтами,
وهوانا
كان
في
الغيب
مشيئة
И
наша
любовь
была
предопределена
судьбой.
أم
رأيت
الهجر
ذلا
واقتدارا
Неужели
ты
видишь
в
разлуке
унижение
и
могущество,
فتناسيت
ليالينا
السكارى
И
забыл
наши
пьянящие
ночи,
وغراما
يملأ
العمر
ظلالا
И
любовь,
наполняющую
жизнь
тенями?
فاذا
الحب
الذي
غنى
النهارا
صار
نارا
Ведь
если
любовь,
которая
пела
днем,
стала
огнем,
يا
حبيبي
لا
تقل
كنا
وكان
Любимый
мой,
не
говори
"мы
были"
и
"было",
لم
يهن
حبي
ولا
حبك
هانا
Моя
любовь
не
ослабела,
и
твоя
любовь
не
угасла.
كم
ظمئنا
فتلاقت
شفتانا
Как
мы
жаждали,
и
наши
губы
встретились,
وسكتنا
فتناجت
مقلتانا
И
мы
молчали,
и
наши
глаза
говорили
друг
с
другом.
قد
نما
الحب
بنا
في
نظرتين
Любовь
выросла
в
нас
с
двух
взглядов,
وامتزجنا
فرحة
لا
فرحتين
И
мы
слились
в
одну
радость,
а
не
в
две,
وافترقنا
فاحترقنا
شعلتين
И
расстались,
и
сгорели
двумя
факелами,
ثم
صرنا
في
الليالي
دمعتين
اثنتين
И
стали
двумя
слезами
в
ночи.
آخ
من
قلب
بأشواق
تغنى
Ах,
сердце,
которое
пело
от
тоски,
فوق
أغصان
الليالى
فطمأن
На
ветвях
ночей
успокоилось,
و
حكى
لليل
ماكانا
و
كنا
И
рассказало
ночи,
что
было
и
как
было,
و
تمنى
النجم
نجواه
فغنى
И
звезда
пожелала
услышать
его
шепот
и
запела.
و
مضى
الليل
وما
حان
رواحى
И
прошла
ночь,
а
мой
уход
не
настал,
فإنثنى
يطوى
على
الحب
جناحى
И
она
склонилась,
складывая
крылья
над
любовью,
و
دنا
الفجر
فأطلقت
مراحى
И
приблизился
рассвет,
и
я
отпустила
свои
мысли
на
волю,
ثم
اخفيت
دموعى
و
جراحى
И
спрятала
свои
слезы
и
раны
يا
حبيبى
يا
حبيبى
يا
حبيبى
Любимый
мой,
любимый
мой,
любимый
мой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.