Wardruna - Ljos til Jord - перевод текста песни на немецкий

Ljos til Jord - Wardrunaперевод на немецкий




Ljos til Jord
Licht zur Erde
Eit skifte veg
Ein Wandel auf dem Weg
Eg kjenner kvart steg
Ich spüre jeden Schritt
Det kvervande hjulet
Das drehende Rad
Kallar i meg
Ruft in mir
under jorda
Geh unter die Erde
Byrje ny
Beginne von Neuem
Eg kunne òg trenga
Ich könnte auch brauchen
Å fylgje din sti
Deinem Pfad zu folgen
ved di side
An deiner Seite gehen
Ell' ryggen ri
Oder deinen Rücken reiten
Eg kunne òg trenga
Ich könnte auch brauchen
Å Kvila i hiet
Im Bau zu ruhen
ved di side
An deiner Seite gehen
Ell' ryggen ri
Oder deinen Rücken reiten
Eg kunne òg trenga
Ich könnte auch brauchen
Å Kvila i hi
Im Bau zu ruhen
Er det du (No minkar solas megin)
Bist du es (Nun schwindet der Sonne Kraft)
Som veidar i min draum? (No kallar dvalen)
Die in meinem Traum jagt? (Nun ruft die Starre)
Er det du (No stilnar songеn)
Bist du es (Nun verstummt der Gesang)
Som ber meg fylgje? (Fuglar flyge sunnan)
Die mich bittet zu folgen? (Vögel fliegen südwärts)
Steg for steg (Me symjar saman oppstraums)
Schritt für Schritt (Wir schwimmen zusammen stromaufwärts)
Mot hi og heim (Den striе elv)
Zur Höhle und heim (Der reißende Fluss)
Drøymeveven (Me kallast heim til der kor)
Das Traumgewebe (Wir werden heimgerufen dorthin, wo)
Meg hylje (Allting byrja)
Mich hülle (Alles begann)
Hamen min vil eg gøyme
Meine Gestalt will ich verbergen
Under jord for å drøyme
Unter der Erde, um zu träumen
Gløyme, og all yte løyne
Vergessen, und alles Äußere verhehlen
Alt indre, røyne
Alles Innere, erfahren
Djupt i meg
Tief in mir
Djupt i mitt minne
Tief in meiner Erinnerung
Djupt er min røyndom råka
Tief ist meine Wirklichkeit berührt
Av di soge (Eit skifte veg)
Von deiner Sage (Ein Wandel auf dem Weg)
(Eg kjenner kvart steg)
(Ich spüre jeden Schritt)
(Det kvervande hjulet)
(Das drehende Rad)
(Kallar i meg)
(Ruft in mir)
Av ditt strev (Gå under jorda)
Von deinem Streben (Geh unter die Erde)
(Byrje ny)
(Beginne von Neuem)
(Eg kunne òg trenga)
(Ich könnte auch brauchen)
fylgje din sti)
(Deinem Pfad zu folgen)
Av di svinnande verd (Gå ved di side)
Von deiner schwindenden Welt (An deiner Seite gehen)
(Ell' ryggen ri)
(Oder deinen Rücken reiten)
(Eg kunne òg trenga)
(Ich könnte auch brauchen)
Kvila i hi)
(Im Bau zu ruhen)
(Songen stilnar)
(Der Gesang verstummt)
(Fuglar flyg sunnan)
(Vögel fliegen südwärts)
Far no vel (Om sumaren stod)
Lebe nun wohl (Im Sommer stand)
(Eit gildt gjestebod)
(Ein prächtiges Gastmahl)
(Ein vill overflod)
(Eine wilde Fülle)
(Fager og frod)
(Schön und üppig)
din veg (Vertinna forlot)
Auf deinem Weg (Die Wirtin ging fort)
(Med seg ho tok)
(Mit sich nahm sie)
(All Varme og ljos)
(Alle Wärme und Licht)
(All føde og liv)
(Alle Nahrung und Leben)
Verda ventar (All den tid)
Die Welt wartet (All die Zeit)
(Me sparar i ly)
(Wir harren im Schutz)
(Ligg Bjørnemor stilt)
(Liegt Bärenmutter still)
(Og drøymer i hi)
(Und träumt im Bau)
Til du heimatt vender (Kan hende ho veit og allting styrar?)
Bis du heimwärts kehrst (Vielleicht weiß sie und lenkt alles?)
Moder jord, drog for å kvile
Mutter Erde, zog fort, um zu ruhen
Hyrden søv ved hennar side
Der Hirte schläft an ihrer Seite
Liv til daud, sumar til vinter
Leben zu Tod, Sommer zu Winter
Frå ljos til livmor
Vom Licht zum Mutterschoß





Авторы: Einar Selvik


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.