Текст и перевод песни Warheit - Farbe des Schicksals
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Farbe des Schicksals
Color of Destiny
Strophe
1 (Azad):
Verse
1 (Azad):
Tage
um
Tage
vergehen,
in
denen
sich
nichts
ändert.
Days
turn
into
days,
nothing
ever
changes.
Klagen
und
Tragik
entstehen
und
es
nimmt
kein
Ende.
Sorrow
and
tragedy
arise,
and
it
never
ends.
Kinder
sterben
und
verhungern
heute
hier
in
Deutschland.
Children
die
and
starve,
here
in
Germany
today.
Es
gibt
keine
Perspektiven,
es
gibt
nur
das
Heute!
There
are
no
prospects,
there
is
only
the
present!
Nur
noch
Drogen
zeigen
dir
eine
gute
Welt.
Only
drugs
show
you
a
good
world.
Alles
was
man
sieht
ist
uns
leid
und
wie
sie
zerfällt.
All
we
see
is
suffering
and
how
she
falls
apart.
Liebe
zu
Geld,
wächst
über
Liebe
zu
Kindern.
Love
for
money
grows
over
love
for
children.
Hass
auf
die
Welt,
killt
jede
Liebe
im
Innern.
Hatred
for
the
world
kills
every
love
within.
Farbe
des
Schicksals,
passt
zu
der
Farbe
des
Leides.
The
color
of
destiny
matches
the
color
of
sorrow.
Jeder
trägt
sie
irgendwann,
es
ist
'ne
Frage
der
Zeit.
Everyone
wears
it
eventually,
it's
a
matter
of
time.
Es
sind
harte
Zeiten,
Storys,
die
das
Leben
hier
schreibt.
These
are
hard
times,
stories
that
life
writes
here.
Es
sind
Schläge
in
die
Seele,
die
das
Schicksal
verteilt.
It's
blows
to
the
soul
that
fate
deals
out.
Strophe
2 (Sezai):
Verse
2 (Sezai):
Ich
habe
angst
vorm
Leben,
nur
der
Tod
macht
mich
frei.
I'm
afraid
of
life,
only
death
sets
me
free.
Denn
die
Verzweiflung
übertönt
meinen
Stummschrei!
For
despair
drowns
out
my
silent
scream!
Tage
vergehen,
doch
der
Schmerz
tief
in
mir
bleibt.
Days
pass,
but
the
pain
deep
within
me
remains.
Der
letzte
Funke,
der
erlischt,
erschüttert
mein
Leib.
The
last
spark
that
fades,
shakes
my
body.
Gekreuzigt
die
Hoffnung,
auf
dem
Berg
des
Leides.
Hope
crucified
on
the
mountain
of
suffering.
Das
Schwert
des
Kummers,
das
mir
in
die
Seele
schneidet.
The
sword
of
sorrow
that
cuts
into
my
soul.
Aus
meinen
Wunden
fließt
nur
noch
kaltes
Blut.
From
my
wounds
flows
only
cold
blood.
Kein
Leben
mehr
in
mir,
nur
der
Zorn,
der
sich
auftut.
No
more
life
in
me,
only
the
anger
that
arises.
All
die
Liebe
hat
meine
kranke
Seele
verlassen.
All
the
love
has
left
my
sick
soul.
Seh',
wie
die
Farben
des
Schicksals
vor
mir
verblassen.
See
how
the
colors
of
destiny
fade
before
me.
Denn
der
Schmerz
in
meiner
Brust
nimmt
einfach
kein
Ende.
Because
the
pain
in
my
chest
simply
has
no
end.
Wo
ist
die
Hoffnung,
die
mich
befreit?
Where
is
the
hope
that
sets
me
free?
Ich
verbrenne!
I'm
burning!
Refrain
(Chaker):
Chorus
(Chaker):
Ich
habe
geträumt,
ich
dürfte
hoffen
und
lieben.
I
dreamed
I
could
hope
and
love.
Gezähmt
und
gebrochen,
vom
Schicksal
getrieben.
Tamed
and
broken,
driven
by
fate.
Diese
Zeilen
sind
aus
tausend
Tränen
geschrieben.
These
lines
are
written
with
a
thousand
tears.
Dieser
Schmerz
hat
das
Glück
aus
dem
Leben
getrieben.
This
pain
has
driven
happiness
out
of
life.
Strophe
3 (Chaker):
Verse
3 (Chaker):
Hier
unten
wird
das
Glück,
Homie,
in
Gramm
gewogen.
Down
here,
homie,
happiness
is
weighed
in
grams.
Wir
sind
weinend
an
der
Grenze
des
Lebens
geboren.
We
were
born
crying
at
the
edge
of
life.
Meine
vernarbte
Haut
spannt,
denn
heute
ist
morgen.
My
scarred
skin
stretches,
because
today
is
tomorrow.
Auf
Alk
und
Drogen,
so
findet
mich
jeder
Morgen.
On
booze
and
drugs,
that's
how
every
morning
finds
me.
In
einer
Gefängniswelt,
wo
ich
mein
Leben
friste,
In
a
prison
world
where
I
waste
my
life,
Für
gestohlene
Träume,
meine
Zeit
absitze.
For
stolen
dreams,
I
serve
my
time.
Wir
verglühen
und
triften
hier
Tag
aus,
Tag
ein.
We
burn
out
and
drift
here
day
in,
day
out.
Wir
sind
unter
dem
Leben,
Homie,
gemeinsam
allein.
We
are
below
life,
homie,
alone
together.
Soziale
Realität
und
Menschen
ohne
Ziele.
Social
reality
and
people
without
goals.
Jeder
zweite
ist
hier,
Choya,
ein
Straßendealer.
Every
other
person
here,
Choya,
is
a
street
dealer.
Neue
Debatten,
Homie,
nur
Migrationsprobleme.
New
debates,
homie,
only
migration
problems.
Der
Kanack'
hat
nichts
zu
sagen
und
bleibt
das
Thema.
The
'Kanack'
has
nothing
to
say
and
remains
the
topic.
Strophe
4 (Jeyz):
Verse
4 (Jeyz):
Ich
seh'
sie
täglich,
wie
sie
leidet,
aber
dennoch
kämpft.
I
see
her
daily,
how
she
suffers,
but
still
fights.
Zu
viele
Narben
von
Geschichten
ohne
Happy
End.
Too
many
scars
from
stories
without
happy
endings.
Sie
ist
so
traurig,
weil
das
Schicksal
kein
Erbarmen
kennt.
She
is
so
sad
because
fate
knows
no
mercy.
Und
das
Lächeln
auf
ihren
Lippen
nicht
mehr
lange
hält.
And
the
smile
on
her
lips
doesn't
last
long.
Ihre
Sicht
wird
immer
dunkler
in
dieser
kalten
Welt.
Her
vision
gets
darker
in
this
cold
world.
Und
ihre
Hoffnung
eines
Tages
daran
stark
zerfällt.
And
her
hope
one
day
crumbles
severely.
Ich
kann
es
fühlen,
wie
sie
leidet
und
im
Innern
weint.
I
can
feel
her
suffering
and
crying
inside.
Voller
Sorgen,
weil
für
sie
die
Sonne
selten
scheint.
Full
of
worries
because
the
sun
rarely
shines
for
her.
Sie
geht
arbeiten,
den
ganzen
Tag,
für
wenig
Geld.
She
goes
to
work,
all
day,
for
little
money.
Und
ihre
Kinder,
noch
so
jung,
und
schon
auf
sich
gestellt.
And
her
children,
so
young,
and
already
left
to
their
own
devices.
Sie
ist
seit
Jahren
schon
so
einsam
und
ihr
Mann
verstorben.
She
has
been
so
lonely
for
years
and
her
husband
has
passed
away.
Und
trotzdem
hofft
sie
jeden
Tag
auf
einen
besseren
Morgen.
And
yet
she
hopes
every
day
for
a
better
tomorrow.
Refrain
(Chaker):
Chorus
(Chaker):
Ich
habe
geträumt,
ich
dürfte
hoffen
und
lieben.
I
dreamed
I
could
hope
and
love.
Gezähmt
und
gebrochen,
vom
Schicksal
getrieben.
Tamed
and
broken,
driven
by
fate.
Diese
Zeilen
sind
aus
tausend
Tränen
geschrieben.
These
lines
are
written
with
a
thousand
tears.
Dieser
Schmerz
hat
das
Glück
aus
dem
Leben
getrieben.
This
pain
has
driven
happiness
out
of
life.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Azad Azadpour, Chaker Cherif, Benjamin Bazzazian, - Jeyz, Sezai Senel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.