Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ir
per
nerimą
kratau
peleną,
kilovatai
valina
Und
vor
lauter
Unruhe
schüttele
ich
die
Asche
ab,
Kilowatt
treiben
an
Į
veleną,
Tu
nesuprasi
kiek
man
tai
sveria
In
die
Welle,
Du
wirst
nicht
verstehen,
wie
viel
das
für
mich
wiegt
Tu
nesuprasi
ir
nenorėsi,
kelio
gero
nepalinkėsi
Du
wirst
es
nicht
verstehen
und
nicht
wollen,
mir
keine
gute
Reise
wünschen
Kol
ragelio
nepasikrausiu
- niekur,
niekur,
niekur,
niekur,
niekur
Bis
ich
den
Hörer
aufgeladen
habe
- nirgendwo,
nirgendwo,
nirgendwo,
nirgendwo,
nirgendwo
Ir
per
nerimą
kratau
peleną,
kilovatai
valina
Und
vor
lauter
Unruhe
schüttele
ich
die
Asche
ab,
Kilowatt
treiben
an
Į
veleną,
Tu
nesuprasi
kiek
man
tai
sveria
In
die
Welle,
Du
wirst
nicht
verstehen,
wie
viel
das
für
mich
wiegt
Tu
nesuprasi
ir
nenorėsi,
kelio
gero
nepalinkėsi
Du
wirst
es
nicht
verstehen
und
nicht
wollen,
mir
keine
gute
Reise
wünschen
Kol
ragelio
nepasikrausiu
- niekur,
niekur,
aš
nejudėsiu
Bis
ich
den
Hörer
aufgeladen
habe
- nirgendwo,
nirgendwo,
ich
werde
mich
nicht
bewegen
Viskas
taip
nejasnai,
kad
nežinia
mylėt
ar
nekesti
Alles
ist
so
unklar,
dass
man
nicht
weiß,
ob
man
lieben
oder
hassen
soll
Nustot
tikėt
ir
išmesti,
bet
įdomu
ar
be
to
iškestum
Aufhören
zu
glauben
und
wegwerfen,
aber
ich
frage
mich,
ob
du
das
ohne
aushalten
würdest
Kad
ir
kaip
toli
gražu,
bet
vieną
dieną
užgęstum
Wie
weit
es
auch
entfernt
sein
mag,
eines
Tages
würdest
du
erlöschen
Be
manęs
pasikeistų
game'as,
bet
tu
manęs
taip
ir
nepasigestum
Ohne
mich
würde
sich
das
Spiel
ändern,
aber
du
würdest
mich
nicht
vermissen
Pagalvok
ar
išmazins
kas,
antros
progos
nesulauksi
Überleg
mal,
ob
das
irgendjemand
verringern
kann,
du
wirst
keine
zweite
Chance
bekommen
Šita
kultūra
kaip
kazikas
- daugiau
prapisi,
nei
gausi
Diese
Kultur
ist
wie
ein
Kosak
- du
verlierst
mehr,
als
du
bekommst
Įdomu
ar
matė
kas?
Ich
frage
mich,
ob
das
jemand
gesehen
hat?
Naktį
gatvėje
- pauzė
Nachts
auf
der
Straße
- Pause
Apsimeta
manęs
nežino,
bet
vardo
jiem
net
nereik
klausti
Sie
tun
so,
als
ob
sie
mich
nicht
kennen,
aber
sie
müssen
nicht
mal
nach
meinem
Namen
fragen
Ir
per
nerimą
kratau
peleną,
kilovatai
valina
Und
vor
lauter
Unruhe
schüttele
ich
die
Asche
ab,
Kilowatt
treiben
an
Į
veleną,
Tu
nesuprasi
kiek
man
tai
sveria
In
die
Welle,
Du
wirst
nicht
verstehen,
wie
viel
das
für
mich
wiegt
Tu
nesuprasi
ir
nenorėsi
kelio
gero
nepalinkėsi
Du
wirst
es
nicht
verstehen
und
nicht
wollen,
mir
keine
gute
Reise
wünschen
Kol
ragelio
nepasikrausiu
- niekur,
niekur,
aš
nejudėsiu
Bis
ich
den
Hörer
aufgeladen
habe
- nirgendwo,
nirgendwo,
ich
werde
mich
nicht
bewegen
Ir
per
nerimą
kratau
peleną,
kilovatai
valina
Und
vor
lauter
Unruhe
schüttele
ich
die
Asche
ab,
Kilowatt
treiben
an
Į
veleną,
Tu
nesuprasi
kiek
man
tai
sveria
In
die
Welle,
Du
wirst
nicht
verstehen,
wie
viel
das
für
mich
wiegt
Tu
nesuprasi
ir
nenorėsi,
kelio
gero
nepalinkėsi
Du
wirst
es
nicht
verstehen
und
nicht
wollen,
mir
keine
gute
Reise
wünschen
Kol
ragelio
nepasikrausiu
- niekur,
niekur,
aš
nejudėsiu
Bis
ich
den
Hörer
aufgeladen
habe
- nirgendwo,
nirgendwo,
ich
werde
mich
nicht
bewegen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Karolis Puidokas
Альбом
VELENAS
дата релиза
20-12-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.