Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
started
working
here
when
I
was
twenty-one
Ich
fing
hier
an
zu
arbeiten,
als
ich
einundzwanzig
war
My
life
had
just
begun
Mein
Leben
hatte
gerade
erst
begonnen
Back
then
this
place
was
some
place
to
be
Damals
war
dieser
Ort
ein
guter
Platz
Thought
I
could
grow
with
the
company
Dachte,
ich
könnte
mit
der
Firma
wachsen
Never
took
a
dime
Habe
nie
einen
Cent
genommen
Never
raised
a
fuss
Habe
nie
Aufhebens
gemacht
Right
is
right
Recht
ist
Recht
Even
for
those
of
us
Auch
für
uns
Who
make
a
dollar
while
the
man
makes
ten
Die
einen
Dollar
verdienen,
während
der
Chef
zehn
macht
They
say
hard
work
pays
off
in
the
end
Man
sagt,
harte
Arbeit
zahlt
sich
am
Ende
aus
Everything
I
got
Alles,
was
ich
habe
I
got
with
my
own
hands
Habe
ich
mit
meinen
eigenen
Händen
verdient
Never
wanted
to
be
no
company
man
Wollte
nie
ein
Firmenmensch
sein
So
I
kept
my
eyes
open
and
my
mouth
shut
Also
hielt
ich
meine
Augen
offen
und
meinen
Mund
geschlossen
Saw
my
workload
increase
and
my
pay
cut
Sah,
wie
meine
Arbeitsbelastung
stieg
und
mein
Lohn
sank
Bought
a
house
Kaufte
ein
Haus
Started
a
family
Gründete
eine
Familie
Still
had
some
faith
in
the
company
Hatte
immer
noch
Vertrauen
in
die
Firma
Hard
times
hit
'67
late
Harte
Zeiten
kamen
Ende
'67
Devil
must've
opened
up
the
flood
gates
Der
Teufel
muss
die
Schleusen
geöffnet
haben
My
wife,
she
left
me
for
some
other
guy
Meine
Frau,
sie
verließ
mich
für
einen
anderen
Kerl
And
in
my
heart
I
guess
I
always
knew
why
Und
in
meinem
Herzen
wusste
ich
wohl
immer,
warum
She
was
never
gonna
understand
Sie
würde
es
nie
verstehen
Never
wanted
to
be
no
company
man
Wollte
nie
ein
Firmenmensch
sein
'79
brought
a
dose
of
reality
'79
brachte
eine
Dosis
Realität
We'd
all
heard
the
rumours
about
the
company
Wir
hatten
alle
die
Gerüchte
über
die
Firma
gehört
One
day
they
shut
us
down
Eines
Tages
machten
sie
uns
dicht
Throughout
the
south
Im
ganzen
Süden
And
keeping
my
job
meant
moving
out
Und
meinen
Job
zu
behalten,
bedeutete
wegzuziehen
So
I
got
hired
on
at
the
local
factory
Also
wurde
ich
in
der
örtlichen
Fabrik
angestellt
Couldn't
see
uprooting
my
whole
family
Konnte
es
mir
nicht
leisten,
meine
ganze
Familie
zu
entwurzeln
Never
thought
I'd
be
starting
over
at
this
stage
Hätte
nie
gedacht,
dass
ich
in
diesem
Alter
noch
einmal
von
vorne
anfangen
würde
Taking
shit
from
some
punk
Musste
mir
Scheiße
von
irgendeinem
Punk
anhören
Half
my
age
Der
halb
so
alt
war
wie
ich
No
retirement
Keine
Rente
No
hospital
plan
Keine
Krankenversicherung
Never
wanted
to
be
no
company
man
Wollte
nie
ein
Firmenmensch
sein
Long
since
retired,
now,
from
the
factory
Bin
jetzt
schon
lange
von
der
Fabrik
in
Rente
Hardly
ever
think
about
the
company
Denke
kaum
noch
an
die
Firma
Kinda
lonesome,
now
the
kids
are
grown
Ist
ein
bisschen
einsam,
jetzt,
wo
die
Kinder
groß
sind
Families
of
their
own
Haben
eigene
Familien
Got
me
a
little
house
and
a
piece
of
land
Habe
mir
ein
kleines
Haus
und
ein
Stück
Land
gekauft
Never
wanted
to
be
no
company
man
Wollte
nie
ein
Firmenmensch
sein
Sometimes
in
this
world
you
gotta
make
a
stand
Manchmal
muss
man
in
dieser
Welt
für
etwas
einstehen
Never
wanted
to
be
no
company
man
Wollte
nie
ein
Firmenmensch
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Warren Haynes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.