Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Tort Ou a Raison
Zu Recht oder zu Unrecht
A
tort
ou
à
raison
Zu
Recht
oder
zu
Unrecht
Ce
matin
là
tu
m'as
trouvé
mignon
An
jenem
Morgen
fandest
du
mich
süß
A
tort
ou
à
raison
Zu
Recht
oder
zu
Unrecht
Tu
m'as
choisi
moi
parmi
des
millions
Hast
du
mich
aus
Millionen
ausgewählt
Et
c'est
à
tort
et
sans
raisons
Und
zu
Unrecht
und
ohne
Grund
Que
je
t'es
trompé
toi
avec
des
millions
Habe
ich
dich
mit
Millionen
betrogen
Alors
je
sais
que
t'es
déçue
Also
weiß
ich,
dass
du
enttäuscht
bist
De
t'être
aperçue
que
pour
mille
et
un
dessous
Dass
du
bemerkt
hast,
dass
für
tausendundeinen
Reiz
Notre
couple
j'ai
dessou-dé
Ich
unsere
Beziehung
zerstört
habe
Alors
ma
vie
je
vais
la
vouer
Also
werde
ich
mein
Leben
dem
widmen
A
te
prouver
qu'à
deux
notre
couple
Dir
zu
beweisen,
dass
wir
zu
zweit
unsere
Beziehung
On
peut
le
renouer
wieder
aufbauen
können
Na
na
na,
na
na
na,
na
na
na,
na
houwow
Na
na
na,
na
na
na,
na
na
na,
na
houwow
Na
na
na,
na
na
na,
houwow
Na
na
na,
na
na
na,
houwow
Avec
toi
j'ai
voulu
jouer,
mais
je
succombe
Ich
wollte
mit
dir
spielen,
aber
ich
erliege
A
ton
charme
et
ta
beauté,
qui
me
transcendent
Deinem
Charme
und
deiner
Schönheit,
die
mich
überwältigen
A
trop
te
désirer,
te
serrer
si
fort
Indem
ich
dich
zu
sehr
begehre,
dich
so
fest
umarme
Me
voilà
pris
à
mon
propre
piège,
mon
trésor
Bin
ich
in
meine
eigene
Falle
getappt,
mein
Schatz
Ma
vie
ne
me
le
permet
pas
Mein
Leben
erlaubt
es
mir
nicht
Mais
j'suis
love
de
toi
malgré
moi
Aber
ich
bin
in
dich
verliebt,
wider
Willen
Tout
est
flou
impossible
de
faire
un
choix,
mon
trésor
Alles
ist
verschwommen,
unmöglich,
eine
Wahl
zu
treffen,
mein
Schatz
Ma
vie
ne
me
le
permet
pas
Mein
Leben
erlaubt
es
mir
nicht
J'suis
love
de
toi
malgré
moi
Ich
bin
in
dich
verliebt,
wider
Willen
Tout
est
flou
quitte
à
tout
perdre
j'reste
avec
toi,
mon
trésor
Alles
ist
verschwommen,
selbst
wenn
ich
alles
verliere,
bleibe
ich
bei
dir,
mein
Schatz
Je
m'en
veux
de
tricher,
vivre
dans
le
mensonge
Ich
mache
mir
Vorwürfe,
zu
betrügen,
in
Lügen
zu
leben
Si
tu
voulais
t'en
aller,
j'pourrais
comprendre
Wenn
du
gehen
wolltest,
könnte
ich
das
verstehen
J'essai
de
composer
avec
toi,
elle
ma
moitié
Ich
versuche,
mit
dir
und
ihr,
meiner
anderen
Hälfte,
zurechtzukommen
Me
voilà
pris
à
mon
propre
piège,
mon
trésor
Da
bin
ich
in
meine
eigene
Falle
getappt,
mein
Schatz
Ma
vie
ne
me
le
permet
pas
Mein
Leben
erlaubt
es
mir
nicht
Mais
j'suis
love
de
toi
malgré
moi
Aber
ich
bin
in
dich
verliebt,
wider
Willen
Tout
est
flou
quitte
à
tout
perdre
j'reste
avec
toi,
mon
trésor
Alles
ist
verschwommen,
selbst
wenn
ich
alles
verliere,
bleibe
ich
bei
dir,
mein
Schatz
J'suis
l'auteur
de
cette
situation
Ich
bin
der
Urheber
dieser
Situation
A
moi
de
trouver
son
dénouement
Es
liegt
an
mir,
eine
Lösung
zu
finden
Je
voudrais
que
nul
n'est
à
en
pâtir
Ich
wünschte,
niemand
müsste
darunter
leiden
Pourvu
que
le
temps
fasse
la
raison
Möge
die
Zeit
die
Vernunft
bringen
Peu
m'importe
de
quelle
façon
Egal
auf
welche
Weise
Je
rêve
d'un
jour
où
nous
sourirait
l'avenir
Ich
träume
von
einem
Tag,
an
dem
uns
die
Zukunft
zulächelt
Na
na
na,
na
na
na,
na
na
na,
na
houwow
Na
na
na,
na
na
na,
na
na
na,
na
houwow
Na
na
na,
na
na
na,
houwow
Na
na
na,
na
na
na,
houwow
A
tort
ou
à
raison
Zu
Recht
oder
zu
Unrecht
Ma
vie
je
n'la
conçois
pas
sans
toi
Mein
Leben
kann
ich
mir
ohne
dich
nicht
vorstellen
Il
est
trop
tard
de
toute
façon
Es
ist
sowieso
zu
spät
J'suis
plus
le
même
quand
tu
n'es
pas
là
Ich
bin
nicht
mehr
derselbe,
wenn
du
nicht
da
bist
A
tort
ou
à
raison
Zu
Recht
oder
zu
Unrecht
Ma
vie
je
n'la
conçois
pas
sans
toi
Mein
Leben
kann
ich
mir
ohne
dich
nicht
vorstellen
Qui
de
vous
deux
aura
raison
de
moi
Wer
von
euch
beiden
wird
Recht
behalten
über
mich
J'suis
plus
le
même
quand
tu
n'es
pas
là
Ich
bin
nicht
mehr
derselbe,
wenn
du
nicht
da
bist
Ah
ah
ah,
ah
ah
ah,
ah
ah
ah
ah
yeah
Ah
ah
ah,
ah
ah
ah,
ah
ah
ah
ah
yeah
Ah
ah
ah,
ah
ah
ah,
ah
ah
ah
ah
yeah
Ah
ah
ah,
ah
ah
ah,
ah
ah
ah
ah
yeah
Ah
ah
ah,
ah
ah
ah,
ah
ah
ah
ah
yeah
(à
tort
ou
à
raison)
Ah
ah
ah,
ah
ah
ah,
ah
ah
ah
ah
yeah
(zu
Recht
oder
zu
Unrecht)
Ah
ah
ah,
ah
ah
ah,
ah
ah
ah
ah
yeah
Ah
ah
ah,
ah
ah
ah,
ah
ah
ah
ah
yeah
A
tort
ou
à
raison
Zu
Recht
oder
zu
Unrecht
Ma
vie
je
n'la
conçois
pas
sans
toi
Mein
Leben
kann
ich
mir
ohne
dich
nicht
vorstellen
Il
est
trop
tard
de
toute
façon
Es
ist
sowieso
zu
spät
J'suis
plus
le
même
(il
est
trop
tard
de
toute
façon)
quand
tu
n'es
pas
là
Ich
bin
nicht
mehr
derselbe
(es
ist
sowieso
zu
spät),
wenn
du
nicht
da
bist
A
tort
ou
à
raison
Zu
Recht
oder
zu
Unrecht
Ma
vie
je
n'la
conçois
pas
sans
toi
Mein
Leben
kann
ich
mir
ohne
dich
nicht
vorstellen
Qui
de
vous
deux
aura
raison
de
moi
Wer
von
euch
beiden
wird
Recht
behalten
über
mich
J'suis
plus
le
même
quand
tu
n'es
pas
là
Ich
bin
nicht
mehr
derselbe,
wenn
du
nicht
da
bist
Me
voilà
coincé
entre
deux
êtres
si
différents
Da
bin
ich
nun
gefangen
zwischen
zwei
so
verschiedenen
Wesen
Mais
que
j'aime
Aber
die
ich
liebe
Que
Dieu
me
pardonne
si
j'me
suis
égaré
Möge
Gott
mir
vergeben,
wenn
ich
mich
verirrt
habe
Mais
je
les
aime
Aber
ich
liebe
sie
Je
me
suis
égaré,
mais
je
les
aime
Ich
habe
mich
verirrt,
aber
ich
liebe
sie
Je
les
aime
Ich
liebe
sie
Ma
vie
je
n'la
conçois
pas
sans
toi
Mein
Leben
kann
ich
mir
ohne
dich
nicht
vorstellen
Ma
vie,
ma
vie
Mein
Leben,
mein
Leben
J'suis
plus
le
même
quand
tu
n'es
pas
là
Ich
bin
nicht
mehr
derselbe,
wenn
du
nicht
da
bist
Quand
tu
n'es
pas
là
Wenn
du
nicht
da
bist
Ma
vie
je
n'la
conçois
pas
sans
toi
Mein
Leben
kann
ich
mir
ohne
dich
nicht
vorstellen
Je
n'la
conçois
pas
sans
toi
Ich
kann
es
mir
ohne
dich
nicht
vorstellen
J'suis
plus
le
même
quand
tu
n'es
pas
là
Ich
bin
nicht
mehr
derselbe,
wenn
du
nicht
da
bist
Alors
oui
de
toi
j'disais
que
t'étais
ma
moitié
Also
ja,
von
dir
sagte
ich,
du
wärst
meine
bessere
Hälfte
Putain
qu'c'est
dur
dire
cette
phrase
au
passé
Verdammt,
es
ist
schwer,
diesen
Satz
in
der
Vergangenheitsform
zu
sagen
Mais
à
présent
t'es
partie
Aber
jetzt
bist
du
gegangen
Et
c'est
mon
moi
tout
entier
qui
a
cessé
d'exister
Und
mein
ganzes
Ich
hat
aufgehört
zu
existieren
Insister
j'ai
eu
beau
mais
tu
m'as
laissé
choir
Ich
habe
darauf
bestanden,
aber
du
hast
mich
fallen
lassen
Je
sais
qu'j'suis
la
seule
cause
de
mon
désespoir
Ich
weiß,
dass
ich
die
einzige
Ursache
meiner
Verzweiflung
bin
Mais
c'que
je
t'es
pas
dis,
je
t'le
dirai
Aber
was
ich
dir
nicht
gesagt
habe,
werde
ich
dir
sagen
C'que
je
n'ai
pas
fais,
je
le
ferai
Was
ich
nicht
getan
habe,
werde
ich
tun
Trop
tard
je
te
le
dis,
je
t'aime
et
je
t'aimerai
Zu
spät
sage
ich
es
dir,
ich
liebe
dich
und
werde
dich
immer
lieben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aymerick Lubin, Thierry Delannay, Edouard Moise
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.