Me siento como el viento salen de adentro del corazón con pensamiento
Ich fühle mich wie der Wind, sie kommen von innen heraus, aus dem Herzen mit Gedanken
Otra madrugada en este asiento
Eine weitere Morgendämmerung auf diesem Sitz
Contando mis lamentos
Zähle meine Klagen
Se quedan olvidados en el tiempo
Sie bleiben in der Zeit vergessen
Preso del conocimiento que preguntan más de lo debido
Gefangener des Wissens, weil sie mehr fragen, als sie sollten
Paz para los que han sobrevivido
Frieden für die, die überlebt haben
Las guerras son internas en esta caverna
Die Kriege sind innerlich in dieser Höhle
Y cuando se desbordan caen por la borda hasta las vermas
Und wenn sie überlaufen, fallen sie über Bord bis zum Rand
¡Que todo se valla a la verga!
Soll doch alles zur Hölle fahren!
No quiero despertar
Ich will nicht aufwachen
No paro de pensar
Ich höre nicht auf zu denken
¿Me vas a acompañar?
Wirst du mich begleiten?
Mi viaje es con escalas recibir una noticia mala
Meine Reise hat Zwischenstopps, schlechte Nachrichten zu empfangen
En cualquier momento lloverán las balas
Jeden Moment werden die Kugeln regnen
Voy meditabundo, pensante como vagabundo
Ich gehe nachdenklich, sinnend wie ein Vagabund
Sólo soy un habitante porque no soy de este mundo
Ich bin nur ein Bewohner, denn ich bin nicht von dieser Welt
Cambio todo por nada
Ich tausche alles gegen nichts
Pasajero que baja en la esquina en estación de madrugada
Passagier, der an der Ecke aussteigt, am Bahnhof im Morgengrauen
Perdoname me demore porque me enamore de un sueño
Verzeih mir, ich habe mich verspätet, weil ich mich in einen Traum verliebt habe
Donde quise ser hogareño
Wo ich häuslich sein wollte
Dame una caricia cuando se valla la brisa
Gib mir eine Liebkosung, wenn die Brise geht
Tiendeme tu mano
Reich mir deine Hand
Guardame en una sonrisa
Bewahre mich in einem Lächeln auf
Mirame de frente cuando te habló
Sieh mich direkt an, wenn ich mit dir spreche
Soy la oveja negra que no regreso al establo y quizás
Ich bin das schwarze Schaf, das nicht zum Stall zurückkehrte, und vielleicht
Nadie me recuede (nadie)
Niemand erinnert sich an mich (niemand)
Por eso soy el huérfano de sentimientos
Deshalb bin ich die Waise der Gefühle
De mi propio albergue
Meiner eigenen Herberge
No trastes de entenderme, conformate con escucharme, porque ya no puedes verme. afirmó, mi forma de pensar medio enferma, profunda de hemorragia en mi rima interna
Versuch nicht, mich zu verstehen, gib dich damit zufrieden, mir zuzuhören, denn du kannst mich nicht mehr sehen. Ich bestätige: meine Denkweise, halb krank, eine tiefe Blutung in meinem inneren Reim
Es la hora de la despedida
Es ist die Stunde des Abschieds
Una desmedida vida q dolida busca la salida
Ein maßloses Leben, das verletzt den Ausgang sucht
Fin de los aplausos, que se baje el telón, tiempo de que se detenga el pobre corazón
Ende des Applauses, der Vorhang soll fallen, Zeit, dass das arme Herz stehen bleibt
Resucita mi alma cuando todo este mejor
Erwecke meine Seele wieder, wenn alles besser ist
Quiero vivir eternamente en épocas de puro amor
Ich will ewig leben in Zeiten reiner Liebe
Vivo con mi soledad desde temprana edad
Ich lebe mit meiner Einsamkeit seit frühem Alter
Ya no la aguantó, pero con ella siempre me levantó
Ich ertrage sie nicht mehr, aber mit ihr stehe ich immer wieder auf
Sana mis heridas, cubreme con tu presencia
Heile meine Wunden, bedecke mich mit deiner Gegenwart
Que sea justo el juicio cuando dicten mi sentencia
Möge das Urteil gerecht sein, wenn sie mein Strafmaß verkünden
Purificarás mi alma, tu me brindarás la calma
Du wirst meine Seele reinigen, du wirst mir die Ruhe schenken
Esculpeme de nuevo antes de que lleve el alba
Forme mich neu, bevor die Dämmerung anbricht
Callejeros pensamientos y mi hermano adentro
Gedanken von der Straße und mein Bruder drinnen
Mis padres, su sufrimiento los represento
Meine Eltern, ihr Leiden repräsentiere ich
Tengo tanto por decir que el tiempo se me agota
Ich habe so viel zu sagen, dass mir die Zeit davonläuft
Lágrimas de pandillero van callendo gotas
Tränen eines Gangmitglieds fallen Tropfen für Tropfen
Mamá rasca mi cabeza y dame tu cariño
Mama, kratz meinen Kopf und gib mir deine Zuneigung
Sólo cuando estoy contigo me siento un niño
Nur wenn ich bei dir bin, fühle ich mich wie ein Kind
Papá toca la guitarra
Papa spielt die Gitarre
Mientras que Joselo llama y una nueva historia es que nos narra
Während Joselo anruft und uns eine neue Geschichte erzählt
Todo es tan confuso la vida un espejismo
Alles ist so verwirrend, das Leben eine Fata Morgana
Veintinueve años voy cayendo en el abismo
Neunundzwanzig Jahre, ich falle in den Abgrund
La muerte nos espera al final de este túnel
Der Tod erwartet uns am Ende dieses Tunnels
Lo único que en esta vida todos nos une.
Das Einzige, was uns alle in diesem Leben vereint.
No trastes de entenderme, conformate con escucharme, porque ya no puedes verme. afirmó, mi forma de pensar medio enferma, profunda de hemorragia en mi rima interna
Versuch nicht, mich zu verstehen, gib dich damit zufrieden, mir zuzuhören, denn du kannst mich nicht mehr sehen. Ich bestätige: meine Denkweise, halb krank, eine tiefe Blutung in meinem inneren Reim
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.