Keep Fighting -
Warrzone
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Keep Fighting
Kämpf Weiter
How
you
doin
Alyssa
Wie
geht's
dir,
Alyssa?
It's
been
years
Es
ist
Jahre
her.
Kinda'
weird
Irgendwie
komisch.
I
was
just
thinking
bout
times
that
we
shared
Ich
dachte
gerade
an
die
Zeiten,
die
wir
teilten.
Back
in
the
days
when
I
was
rockin'
the
braids
Damals,
als
ich
noch
Zöpfe
trug.
You
me
Ronnie
Du,
ich
und
Ronnie.
Gitt'n
tipsy
runnin
up
& down
the
stairs
Wir
waren
beschwipst
und
rannten
die
Treppen
rauf
und
runter.
And
- speakin
of
Ronnie
he
told
me
that
he
saw
you
a
couple
weeks
ago
Und
- wo
wir
gerade
von
Ronnie
sprechen,
er
erzählte
mir,
dass
er
dich
vor
ein
paar
Wochen
gesehen
hat.
Couldn't
hold
back
his
tears
Er
konnte
seine
Tränen
nicht
zurückhalten.
Don't
trip
girl
you
know
he
always
gon
love
you
Keine
Sorge,
Mädchen,
du
weißt,
er
wird
dich
immer
lieben.
May
seem
harsh
but
he
always
thinkin
of
you
Mag
hart
erscheinen,
aber
er
denkt
immer
an
dich.
He
plays
tough
too
Er
tut
auch
nur
so
stark.
But
understand
that's
the
pride
of
that
man
Aber
versteh,
das
ist
der
Stolz
dieses
Mannes.
But
the
pain
really
cuts
through
Aber
der
Schmerz
schneidet
wirklich
tief.
He
loves
you
but
you
got
caught
up
with
the
drugs
boo
Er
liebt
dich,
aber
du
bist
in
die
Drogen
geraten,
Süße.
And
you
both
got
a
daughter
that
needs
love
too
Und
ihr
beide
habt
eine
Tochter,
die
auch
Liebe
braucht.
But
listen
Lyssa
Aber
hör
zu,
Lyssa,
I
ain't
tryna
preach
though
ich
will
dir
keine
Predigt
halten.
You
a
grown
woman
and
I
know
that
you
seen
though
Du
bist
eine
erwachsene
Frau
und
ich
weiß,
was
du
durchgemacht
hast.
I
know
you
got
some
fight
left
so
go
and
raise
some
hell
Ich
weiß,
du
hast
noch
etwas
Kampfgeist,
also
geh
und
mach
die
Hölle
heiß.
Cause
it's
truly
up
to
you
to
really
save
ya
self
Denn
es
liegt
wirklich
an
dir,
dich
selbst
zu
retten.
Keep
fighting
Kämpf
weiter.
Keep
fighting
Kämpf
weiter.
When
you
at
the
bottom
ain't
nowhere
to
go
but
up
Wenn
du
am
Boden
bist,
gibt
es
keinen
Weg
mehr
nach
unten,
nur
nach
oben.
And
I
know
it's
hard
in
the
streets
Und
ich
weiß,
es
ist
hart
auf
der
Straße.
And
you
say
that
you
weak
but
I
know
you
tough
Und
du
sagst,
du
bist
schwach,
aber
ich
weiß,
du
bist
stark.
Keep
fighting
Kämpf
weiter.
Even
though
sometimes
the
hardship
might
bring
you
down
Auch
wenn
dich
die
Not
manchmal
zu
Boden
wirft.
Hold
ya
head
above
water
Halt
deinen
Kopf
über
Wasser.
I
don't
ever
wanna
see
you
drown
Ich
will
dich
niemals
untergehen
sehen.
Uh,
Never
thought
that
it
could
be
you
Uh,
hätte
nie
gedacht,
dass
du
es
sein
könntest.
And
when
I
heard
it
from
Ronnie
I'm
like
it
isn't
true
Und
als
ich
es
von
Ronnie
hörte,
dachte
ich,
das
ist
nicht
wahr.
And
then
it
came
down
to
me
screamin
out
what
did
you
Und
dann
schrie
ich:
Was
hast
du
getan?
This
thing'll
eat
you
alive
unforgivin
to
you
Dieses
Ding
wird
dich
lebendig
fressen,
es
ist
unversöhnlich.
You
was
livin
the
blues
and
I'm
thinkin'
I
really
been
a
fool
Du
hast
den
Blues
gelebt,
und
ich
denke,
ich
war
wirklich
ein
Narr.
Seen
you
many
times
and
never
even
knew
Habe
dich
oft
gesehen
und
es
nie
gewusst.
Can't
believe
it
at
all
Kann
es
überhaupt
nicht
glauben.
But
I
wished
you
that
called
Aber
ich
wünschte,
du
hättest
angerufen.
We
go
way
way
back
and
I'm
always
to
listen
to
you
Wir
kennen
uns
schon
so
lange,
und
ich
bin
immer
für
dich
da.
Said
I
wasn't
gon
preach
now
look
at
me
girl
Sagte,
ich
würde
nicht
predigen,
und
jetzt
sieh
mich
an,
Mädchen.
I
just
want
you
to
be
happy
girl
Ich
will
nur,
dass
du
glücklich
bist,
Mädchen.
No
illusions
no
high
I
mean
happy
girl
Keine
Illusionen,
kein
High,
ich
meine
glücklich,
Mädchen.
And
I
know
that
you
can
rise
above
this
crappy
world
Und
ich
weiß,
dass
du
dich
über
diese
beschissene
Welt
erheben
kannst.
You
overdosed
and
everybody
thought
that
you
was
gone
Du
hattest
eine
Überdosis,
und
alle
dachten,
du
wärst
tot.
Nessa
curled
up
in
ball
like
what
happened
to
mom
Nessa
kauerte
sich
zusammen
wie:
Was
ist
mit
Mama
passiert?
And
that
was
hard
for
Ron
Und
das
war
hart
für
Ron.
Girl
I
had
to
let
you
know
Mädchen,
ich
musste
es
dir
sagen.
He
said
the
hardest
thing
he
had
to
do
was
let
you
go
Er
sagte,
das
Schwierigste,
was
er
je
tun
musste,
war,
dich
gehen
zu
lassen.
Keep
fighting
Kämpf
weiter.
Keep
fighting
Kämpf
weiter.
When
you
at
the
bottom
ain't
nowhere
to
go
but
up
Wenn
du
am
Boden
bist,
gibt
es
keinen
Weg
nach
unten,
nur
nach
oben.
And
I
know
it's
hard
in
the
streets
Und
ich
weiß,
es
ist
hart
auf
der
Straße.
And
you
say
that
you
weak
but
I
know
you
tough
Und
du
sagst,
du
bist
schwach,
aber
ich
weiß,
du
bist
stark.
Keep
fighting
Kämpf
weiter.
Even
though
sometimes
the
hardship
might
bring
you
down
Auch
wenn
dich
die
Not
manchmal
zu
Boden
wirft.
Hold
ya
head
above
water
Halt
deinen
Kopf
über
Wasser.
I
don't
ever
wanna
see
you
drown
Ich
will
dich
niemals
untergehen
sehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dillon Richards
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.