Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tenías Que Matarme
Du Hättest Mich Töten Sollen
Siiii.
Mmmmmmmmm...
Jaaaa.
Mmmmmmmmm...
Tu
tenias
que
matarme
amigo,
Du
hättest
mich
töten
sollen,
Freund,
Tu
tenias
que
pegarme
un
tiro,
Du
hättest
mir
eine
Kugel
verpassen
sollen,
O
talvez
envenenar
el
vino,
Oder
vielleicht
den
Wein
vergiften,
Que
tantas
veces
juntos
nos
bebimos.
Den
wir
so
oft
zusammen
getrunken
haben.
Tu
tenias
que
darme
un
cosejo,
Du
hättest
mir
einen
Rat
geben
sollen,
Evitar
que
yo
la
enamorara
Verhindern,
dass
ich
mich
in
sie
verliebte,
No
dejar
que
yo
asi
me
casara
Nicht
zulassen,
dass
ich
sie
so
heiratete,
Pa'
despues
llevartela
a
tu
cama.
Um
sie
dir
danach
in
dein
Bett
zu
holen.
Tu
Sabias
Cuanto
y
como
yo
la
amaba
Du
wusstest,
wie
sehr
und
wie
ich
sie
liebte,
Que
por
ella
respiraba
nadie
mas
que
tu
entendias
de
este
amor,
Dass
ich
für
sie
atmete;
niemand
außer
dir
verstand
diese
Liebe,
Como
duele
ver
a
tu
esposa
y
a
tu
pana
acostados
en
tu
cama,
Wie
weh
es
tut,
deine
Frau
und
deinen
Kumpel
in
deinem
Bett
liegen
zu
sehen,
Y
perderlos
al
mismo
tiempo
a
los
dos,
mejor
tenian
que
pegarme
un
tiro.
Und
beide
zur
gleichen
Zeit
zu
verlieren,
besser
hättest
du
mir
eine
Kugel
verpassen
sollen.
Nooo
Noooo
Nooooo
Neeein
Neeein
Neeein
Tu
tenias
que
matarme
amigo,
Du
hättest
mich
töten
sollen,
Freund,
Tu
tenias
que
pegarme
un
tiro,
Du
hättest
mir
eine
Kugel
verpassen
sollen,
O
talvez
envenenar
el
vino,
Oder
vielleicht
den
Wein
vergiften,
Que
tantas
veces
juntos
nos
bebimos.
Den
wir
so
oft
zusammen
getrunken
haben.
Tu
tenias
que
darme
un
cosejo,
Du
hättest
mir
einen
Rat
geben
sollen,
Evitar
que
yola
enamorara
Verhindern,
dass
ich
mich
in
sie
verliebte,
No
dejar
que
yo
asi
me
casara
Nicht
zulassen,
dass
ich
sie
so
heiratete,
Pa'
despues
llevartela
a
tu
cama.
Um
sie
dir
danach
in
dein
Bett
zu
holen.
Tu
Sabias
Cuanto
y
como
yo
la
amaba
Du
wusstest,
wie
sehr
und
wie
ich
sie
liebte,
Que
por
ella
respiraba
nadie
mas
que
tu
entendias
de
este
amor,
Dass
ich
für
sie
atmete;
niemand
außer
dir
verstand
diese
Liebe,
Como
duele
ver
a
tu
esposa
y
a
tu
pana
acostados
en
tu
cama,
Wie
weh
es
tut,
deine
Frau
und
deinen
Kumpel
in
deinem
Bett
liegen
zu
sehen,
Y
perderlos
al
mismo
tiempo
a
los
dos,
mejor
tenian
que
pegarme
un
tiro.
Und
beide
zur
gleichen
Zeit
zu
verlieren,
besser
hättest
du
mir
eine
Kugel
verpassen
sollen.
Tu
no
tenias
que
jugar
conmigo
mejor
tenias
que
matarme
amigo.
Du
hättest
nicht
mit
mir
spielen
sollen,
besser
hättest
du
mich
töten
sollen,
Freund.
Como
duele
ver
a
tu
esposa
y
a
tu
pana
acostados
en
tu
cama,
Wie
weh
es
tut,
deine
Frau
und
deinen
Kumpel
in
deinem
Bett
liegen
zu
sehen,
Y
perderlos
al
mismo
tiempo
a
los
dos,
mejor
tenian
que
pegarme
un
tiro.
Und
beide
zur
gleichen
Zeit
zu
verlieren,
besser
hättest
du
mir
eine
Kugel
verpassen
sollen.
Ooooo.
nooooo.
...
ooo.
noo.
oo
.noo
Ooooo.
neeeein.
...
ooo.
nein.
oo
.nein
Tu
Tenias
que
matarme
amigo.!!
Du
hättest
mich
töten
sollen,
Freund!!
Ei
eieieieieiieie
Ei
eieieieieiieie
Mejor
Tenias
que
pegarme
un
tiro.
Besser
hättest
du
mir
eine
Kugel
verpassen
sollen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wason Brazoban
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.