Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Old Churchyard
Der alte Kirchhof
Come,
come
with
me
out
to
the
old
churchyard,
Komm,
komm
mit
mir
hinaus
zum
alten
Kirchhof,
I
so
well
know
those
paths
'neath
the
soft
green
sward.
Ich
kenne
die
Pfade
unter
dem
weichen
grünen
Rasen
so
gut.
Friends
slumber
in
there
that
we
want
to
regard;
Dort
schlummern
Freunde,
die
wir
ehren
wollen;
We
will
trace
out
their
names
in
the
old
churchyard.
Wir
werden
ihre
Namen
auf
dem
alten
Kirchhof
entziffern.
Mourn
not
for
them,
their
trials
are
o'er,
Trauert
nicht
um
sie,
ihre
Mühen
sind
vorbei,
And
why
weep
for
those
who
will
weep
no
more?
Und
warum
um
jene
weinen,
die
nicht
mehr
weinen
werden?
For
sweet
is
their
sleep,
though
cold
and
hard
Denn
süß
ist
ihr
Schlaf,
wenn
auch
kalt
und
hart
Their
pillows
may
be
in
the
old
churchyard.
Ihre
Kissen
auf
dem
alten
Kirchhof
sein
mögen.
I
know
that
it's
vain
when
our
friends
depart
Ich
weiß,
es
ist
vergebens,
wenn
unsere
Freunde
scheiden,
To
breathe
kind
words
to
a
broken
heart;
Einem
gebrochenen
Herzen
liebe
Worte
zu
spenden;
And
I
know
that
the
joy
of
life
is
marred
Und
ich
weiß,
dass
die
Lebensfreude
getrübt
ist,
When
we
follow
lost
friends
to
the
old
churchyard.
Wenn
wir
verlorene
Freunde
zum
alten
Kirchhof
begleiten.
But
were
I
at
rest
'neath
yonder
tree,
Doch
läge
ich
zur
Ruhe
unter
jenem
Baum,
Oh,
why
would
you
weep,
my
friends,
for
me?
Oh,
warum
würdest
du,
mein
Liebster,
um
mich
weinen?
I'm
so
weary,
so
wayworn,
why
would
you
retard
Ich
bin
so
müde,
so
erschöpft,
warum
würdest
du
die
Ruhe
verzögern,
The
peace
I
seek
in
the
old
churchyard?
Die
ich
auf
dem
alten
Kirchhof
suche?
Why
weep
for
me,
for
I'm
anxious
to
go
Warum
um
mich
weinen,
denn
ich
bin
begierig
zu
gehen,
To
that
haven
of
rest
where
no
tears
ever
flow;
Zu
jenem
Hafen
der
Ruhe,
wo
keine
Tränen
fließen;
And
I
fear
not
to
enter
that
dark
lonely
tomb
Und
ich
fürchte
mich
nicht,
jenes
dunkle,
einsame
Grab
zu
betreten,
Where
our
saviour
has
lain
and
conquered
the
gloom.
Wo
unser
Erlöser
lag
und
die
Finsternis
besiegte.
I
rest
in
the
hope
that
one
bright
day
Ich
ruhe
in
der
Hoffnung,
dass
eines
hellen
Tages
Sunshine
will
burst
to
these
prisons
of
clay,
Sonnenlicht
in
diese
Gefängnisse
aus
Lehm
einbrechen
wird,
And
old
Gabriel's
trumpet
and
voice
of
the
Lord
Und
Gabriels
Trompete
und
die
Stimme
des
Herrn
Will
wake
up
the
dead
in
the
old
churchyard.
Die
Toten
auf
dem
alten
Kirchhof
erwecken
werden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dp, Martin Carthy, Eliza Amy Forbes Carthy, Norma Waterson, Timothy James Van Eyken
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.