Текст и перевод песни Watsky - Paul Watsky Poetry
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paul Watsky Poetry
Поэзия Пола Уотски
So,
obviously
this
is
a
music
show
Итак,
очевидно,
это
музыкальное
шоу,
But,
for
those
of
you
sort
of
familiar
with
my
work
Но,
для
тех
из
вас,
кто
знаком
с
моим
творчеством,
I
really
like
poetry,
and
Я
очень
люблю
поэзию,
и
I
have
a
special
treat
tonight
У
меня
есть
особый
сюрприз
сегодня
вечером,
Which
were
not,
Ive
never
done
before
at
any
show
Которого
я
никогда
раньше
не
делал
ни
на
одном
шоу.
Uh,
if
anyone's
seen
the
cover
of
the
"All
You
Can
Do"
album
Э-э,
если
кто-то
видел
обложку
альбома
"All
You
Can
Do",
There's
this
handsome
man
who
sorta
looks
like
me
Там
есть
этот
красивый
мужчина,
который
немного
похож
на
меня,
With
long
hair
on
it,
from
1971
С
длинными
волосами,
с
фотографии
1971
года.
And
thats
Watsky
И
это
Уотски,
Thats
Paul
Watsky,
my
dad,
and
Это
Пол
Уотски,
мой
отец,
и
My
dads
also
a
poet
Мой
отец
тоже
поэт.
And
I'd
like
to
invite
Paul
Watsky
to
И
я
хотел
бы
пригласить
Пола
Уотски
на
The
stage
to
do
a
couple
poems
right
now
Сцену,
чтобы
прочитать
пару
стихотворений
прямо
сейчас.
Without
further
ado,
Paul
Norman
Watsky
Без
лишних
слов,
Пол
Норман
Уотски!
Hey
everybody!
Привет
всем!
Hey
everybody!
(hey!)
Привет
всем!
(Привет!)
I'd
like
to
give
a
shout
out
to
my
new
friend
Rosemary
Я
хотел
бы
передать
привет
моей
новой
подруге
Розмари
And
to
my
old
friend
Don
И
моему
старому
другу
Дону,
And
to
Claire,
my
wife,
Georges'
mom
И
Клэр,
моей
жене,
маме
Джорджа.
Hi
up
there
Привет
там,
наверху!
Oh,
it's
a
tremendous
honor
for
an
old
school
О,
это
огромная
честь
для
поэта
старой
школы
Poet
to
get
to
read
in
front
of
an
audience
like
this
Читать
перед
такой
аудиторией,
как
эта.
And
it
wasn't
easy
to
talk
George
into
doing
a
couple
a
poems
И
мне
было
нелегко
уговорить
Джорджа
прочитать
пару
стихотворений.
Ya
know,
finally
we
cut
a
deal
when
I
offered
to
buy
him
a
puppy
Знаете,
в
конце
концов,
мы
заключили
сделку,
когда
я
предложил
купить
ему
щенка.
Uhhh,
but
even
then
he
attached
conditions
Э-э-э,
но
даже
тогда
он
поставил
условия.
He
said
he
wanted
to
read
the
manuscript
of
my
new
book
Он
сказал,
что
хочет
прочитать
рукопись
моей
новой
книги
And
pick
a
couple
poems
for
you
guys
И
выбрать
пару
стихотворений
для
вас,
ребята,
Because
I
wouldn't
have
a
clue
Потому
что
я
понятия
не
имел
бы,
A
short
poem
and
Короткое
стихотворение
и
A
shortish
kinda
poem
Коротковатое
стихотворение.
And
(We
love
you!)
И
(Мы
любим
тебя!)
They're
on
paper!
Они
на
бумаге!
I
read
them!
Я
их
прочитал!
This
will
not
be
happening
15
to
20
years
from
now
Этого
не
будет
через
15-20
лет.
Mother
liked
asking,
"What
have
you
accomplished
today?"
Мама
любила
спрашивать:
"Чего
ты
добился
сегодня?"
And
now
to
no
good
end
И
теперь
без
какой-либо
цели
I
inquired
of
myself
Я
спросил
себя,
As
if
such
questions
ever
have
good
ends
Как
будто
у
таких
вопросов
когда-либо
бывают
благие
цели.
Were
I
crazy
enough
to
hail
her
back
from
Hades
Если
бы
я
был
достаточно
безумен,
чтобы
вернуть
ее
из
Аида,
She'd
still
deny,
Она
бы
все
равно
отрицала,
Her
typical
accomplishments
amounted
Что
ее
типичные
достижения
сводились
To
getting
conned
by
antique
dealers
К
тому,
чтобы
ее
обманывали
торговцы
антиквариатом
And
to
pissing
people
off
И
к
тому,
чтобы
раздражать
людей.
Yesterday,
I
pulled
a
few
weeds
Вчера
я
выполол
немного
сорняков
And
at
dinner,
drank
more
than
I'd
planned
И
за
ужином
выпил
больше,
чем
планировал.
The
Giants
won
Гиганты
выиграли.
It's
not
over
yet
Это
еще
не
конец.
The
Giants
won
Гиганты
выиграли
And
climbed
two
games
over
five-hundred
И
поднялись
на
две
игры
выше
пятисот.
Their
accomplishment
not
mine
Их
достижение,
а
не
мое.
Now
have
any
of
you,
Кто-нибудь
из
вас,
By
any
chance
seen
a
little
movie
called
"Shakespeare
in
Love"
Случайно,
видел
небольшой
фильм
под
названием
"Влюбленный
Шекспир"?
Well,
this
next
poem
pushes
off
from
that
piece
Что
ж,
следующее
стихотворение
отталкивается
от
этого
произведения.
And
geor-
its
one
of
the
most
literate
poems
in
the
manuscript
И
Джор...
это
одно
из
самых
грамотных
стихотворений
в
рукописи,
But
George
thought
you
guys
would
get
into
it
Но
Джордж
подумал,
что
вам,
ребята,
это
понравится.
Uh,
It
deals
with
a
paradoxical
situation
Э-э,
оно
касается
парадоксальной
ситуации.
Ya
know
Shakespeare
was
Знаете,
Шекспир
был
Tremendously
Fixated
on
the
idea
he
wanted
to
Чрезвычайно
одержим
идеей,
что
он
хочет
Live
forever,
through
his
poems
and
his
plays
Жить
вечно,
благодаря
своим
стихам
и
пьесам.
Left
thirty-seven
plays
Оставил
тридцать
семь
пьес,
Hundreds
of
sonnets
Сотни
сонетов.
The
gods
granted
his
wish
Боги
исполнили
его
желание,
But
what
the
gods
tend
to
do
Но
что
боги
обычно
делают,
When
they
grant
your
wish
is
they
Когда
исполняют
твое
желание,
так
это
Screw
around
with
you
in
some
way
Как-то
над
тобой
подшучивают.
So
we
have
the
plays
and
the
poems
Итак,
у
нас
есть
пьесы
и
стихи,
But
we
don't
really
know
who
Shakespeare
was
Но
мы
на
самом
деле
не
знаем,
кем
был
Шекспир.
He
has
disappeared
in
a
certain
since
Он
исчез
в
определенном
смысле.
And
it
allows
us
to
do
movies
like
the
one
we
got
there
И
это
позволяет
нам
снимать
такие
фильмы,
как
тот,
что
мы
видели.
So
this
is
my,
playing
around
with
that
theme
Итак,
это
моя
игра
с
этой
темой.
Its
called
"Shakespeare
in
Lust
the
Poem"
Она
называется
"Шекспир
в
похоти,
стихотворение".
Beget
or
begat
Зачал
или
породил,
Shit
or
shat
Обосрался
или
насрал,
Scribbler
craved
immortality
Писака
жаждал
бессмертия,
And
the
Trixie
god
sublimated
him
into
language
И
бог-проказник
сублимировал
его
в
язык,
Durable
as
a
scoured
out
seashell
Прочный,
как
выскобленная
морская
раковина,
Depersonalized
of
its
liquidated
inmate
Лишенный
своего
жидкого
обитателя,
Then
heaved
onto
times
gritty
shingle
Затем
выброшенный
на
песчаную
отмель
времени,
Nothing
much
beyond
a
ilemmed
frontus
piece
Не
более
чем
заглавная
страница
с
дилеммой,
His
lesser
bed
Его
меньшее
ложе,
Provided
he
who
left
the
will
При
условии,
что
тот,
кто
оставил
завещание,
Was
the
will
who
wrote
Был
тем,
кто
написал,
And
now
we
reap
a
bonus
И
теперь
мы
получаем
бонус,
Every
manly
rom-com
Каждую
мужественную
романтическую
комедию,
Forgrounding
anima
infatuation
На
переднем
плане
увлечение
анимой
With
yon'
paultry
noble
woman
С
той
жалкой
благородной
женщиной,
Who
yearns
to
strut
her
ninety
minutes
upon
the
sexist
stage
Которая
жаждет
проstrutить
свои
девяносто
минут
на
сексистской
сцене,
A
mimic
boy,
impersonating
Julia
Мальчик-подражатель,
изображающий
Джулию,
Yearns
before
goggling
cameras,
and
us,
and
will
Жаждет
перед
выпученными
камерами,
и
нами,
и
завещанием
In
simulated
privacy
В
симулируемой
уединенности
To
unbind
her
pale,
though
perky
breasts
Развязать
свои
бледные,
хотя
и
упругие
груди,
Repeat,
reprathe
the
aroused
bard
back
at
himself
Повторить,
вдохнуть
возбужденного
барда
обратно
в
себя,
Dissolve
his
hypothetical
writers
block
Разрушить
его
гипотетический
писательский
блок,
While
stiffening
Shakespeares
decade
В
то
время
как
твердеющее
десятилетие
Шекспира,
He
had
artfully
insinuated
Он
искусно
вставил,
Long
lost
quill
Давно
потерянное
перо,
Who
scratched
forth
phrases
almost
alone
Которое
почти
в
одиночку
царапало
фразы,
Thank
you
very
much!
Спасибо
большое!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.