Watsky - Paul Watsky Poetry - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Watsky - Paul Watsky Poetry




Paul Watsky Poetry
Поэзия Пола Уотски
So, obviously this is a music show
Итак, очевидно, это музыкальное шоу,
But, for those of you sort of familiar with my work
Но, для тех из вас, кто знаком с моим творчеством,
I really like poetry, and
Я очень люблю поэзию, и
I have a special treat tonight
У меня есть особый сюрприз сегодня вечером,
Which were not, Ive never done before at any show
Которого я никогда раньше не делал ни на одном шоу.
Uh, if anyone's seen the cover of the "All You Can Do" album
Э-э, если кто-то видел обложку альбома "All You Can Do",
There's this handsome man who sorta looks like me
Там есть этот красивый мужчина, который немного похож на меня,
With long hair on it, from 1971
С длинными волосами, с фотографии 1971 года.
And thats Watsky
И это Уотски,
Thats Paul Watsky, my dad, and
Это Пол Уотски, мой отец, и
My dads also a poet
Мой отец тоже поэт.
And I'd like to invite Paul Watsky to
И я хотел бы пригласить Пола Уотски на
The stage to do a couple poems right now
Сцену, чтобы прочитать пару стихотворений прямо сейчас.
Without further ado, Paul Norman Watsky
Без лишних слов, Пол Норман Уотски!
Hey
Привет!
Hey everybody!
Привет всем!
Hey everybody! (hey!)
Привет всем! (Привет!)
I'd like to give a shout out to my new friend Rosemary
Я хотел бы передать привет моей новой подруге Розмари
And to my old friend Don
И моему старому другу Дону,
And to Claire, my wife, Georges' mom
И Клэр, моей жене, маме Джорджа.
Hi up there
Привет там, наверху!
Oh, it's a tremendous honor for an old school
О, это огромная честь для поэта старой школы
Poet to get to read in front of an audience like this
Читать перед такой аудиторией, как эта.
And it wasn't easy to talk George into doing a couple a poems
И мне было нелегко уговорить Джорджа прочитать пару стихотворений.
Ya know, finally we cut a deal when I offered to buy him a puppy
Знаете, в конце концов, мы заключили сделку, когда я предложил купить ему щенка.
Uhhh, but even then he attached conditions
Э-э-э, но даже тогда он поставил условия.
He said he wanted to read the manuscript of my new book
Он сказал, что хочет прочитать рукопись моей новой книги
And pick a couple poems for you guys
И выбрать пару стихотворений для вас, ребята,
Because I wouldn't have a clue
Потому что я понятия не имел бы,
A short poem and
Короткое стихотворение и
A shortish kinda poem
Коротковатое стихотворение.
And (We love you!)
И (Мы любим тебя!)
They're on paper!
Они на бумаге!
I read them!
Я их прочитал!
This will not be happening 15 to 20 years from now
Этого не будет через 15-20 лет.
Mother liked asking, "What have you accomplished today?"
Мама любила спрашивать: "Чего ты добился сегодня?"
And now to no good end
И теперь без какой-либо цели
I inquired of myself
Я спросил себя,
As if such questions ever have good ends
Как будто у таких вопросов когда-либо бывают благие цели.
Were I crazy enough to hail her back from Hades
Если бы я был достаточно безумен, чтобы вернуть ее из Аида,
She'd still deny,
Она бы все равно отрицала,
Her typical accomplishments amounted
Что ее типичные достижения сводились
To getting conned by antique dealers
К тому, чтобы ее обманывали торговцы антиквариатом
And to pissing people off
И к тому, чтобы раздражать людей.
Yesterday, I pulled a few weeds
Вчера я выполол немного сорняков
And at dinner, drank more than I'd planned
И за ужином выпил больше, чем планировал.
The Giants won
Гиганты выиграли.
(Screaming)
(Крики)
It's not over yet
Это еще не конец.
The Giants won
Гиганты выиграли
And climbed two games over five-hundred
И поднялись на две игры выше пятисот.
Their accomplishment not mine
Их достижение, а не мое.
Now have any of you,
Кто-нибудь из вас,
By any chance seen a little movie called "Shakespeare in Love"
Случайно, видел небольшой фильм под названием "Влюбленный Шекспир"?
Alright
Хорошо.
Well, this next poem pushes off from that piece
Что ж, следующее стихотворение отталкивается от этого произведения.
And geor- its one of the most literate poems in the manuscript
И Джор... это одно из самых грамотных стихотворений в рукописи,
But George thought you guys would get into it
Но Джордж подумал, что вам, ребята, это понравится.
Uh, It deals with a paradoxical situation
Э-э, оно касается парадоксальной ситуации.
Ya know Shakespeare was
Знаете, Шекспир был
Tremendously Fixated on the idea he wanted to
Чрезвычайно одержим идеей, что он хочет
Live forever, through his poems and his plays
Жить вечно, благодаря своим стихам и пьесам.
Left thirty-seven plays
Оставил тридцать семь пьес,
Hundreds of sonnets
Сотни сонетов.
And uh
И э-э
The gods granted his wish
Боги исполнили его желание,
But what the gods tend to do
Но что боги обычно делают,
When they grant your wish is they
Когда исполняют твое желание, так это
Screw around with you in some way
Как-то над тобой подшучивают.
So we have the plays and the poems
Итак, у нас есть пьесы и стихи,
But we don't really know who Shakespeare was
Но мы на самом деле не знаем, кем был Шекспир.
And so
И поэтому
He has disappeared in a certain since
Он исчез в определенном смысле.
And it allows us to do movies like the one we got there
И это позволяет нам снимать такие фильмы, как тот, что мы видели.
So this is my, playing around with that theme
Итак, это моя игра с этой темой.
Its called "Shakespeare in Lust the Poem"
Она называется "Шекспир в похоти, стихотворение".
Beget or begat
Зачал или породил,
Shit or shat
Обосрался или насрал,
Scribbler craved immortality
Писака жаждал бессмертия,
And the Trixie god sublimated him into language
И бог-проказник сублимировал его в язык,
Durable as a scoured out seashell
Прочный, как выскобленная морская раковина,
Depersonalized of its liquidated inmate
Лишенный своего жидкого обитателя,
Then heaved onto times gritty shingle
Затем выброшенный на песчаную отмель времени,
Nothing much beyond a ilemmed frontus piece
Не более чем заглавная страница с дилеммой,
A bequest
Завещание,
His lesser bed
Его меньшее ложе,
Provided he who left the will
При условии, что тот, кто оставил завещание,
Was the will who wrote
Был тем, кто написал,
And now we reap a bonus
И теперь мы получаем бонус,
Every manly rom-com
Каждую мужественную романтическую комедию,
Forgrounding anima infatuation
На переднем плане увлечение анимой
With yon' paultry noble woman
С той жалкой благородной женщиной,
Who yearns to strut her ninety minutes upon the sexist stage
Которая жаждет проstrutить свои девяносто минут на сексистской сцене,
A mimic boy, impersonating Julia
Мальчик-подражатель, изображающий Джулию,
Yearns before goggling cameras, and us, and will
Жаждет перед выпученными камерами, и нами, и завещанием
In simulated privacy
В симулируемой уединенности
To unbind her pale, though perky breasts
Развязать свои бледные, хотя и упругие груди,
Repeat, reprathe the aroused bard back at himself
Повторить, вдохнуть возбужденного барда обратно в себя,
Dissolve his hypothetical writers block
Разрушить его гипотетический писательский блок,
While stiffening Shakespeares decade
В то время как твердеющее десятилетие Шекспира,
He had artfully insinuated
Он искусно вставил,
Long lost quill
Давно потерянное перо,
Who scratched forth phrases almost alone
Которое почти в одиночку царапало фразы,
Linger
Задержись.
Thank you very much!
Спасибо большое!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.