Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maki
- Presumida
ft.
Borja
Rubio
Maki
- Eitel
ft.
Borja
Rubio
En
esta
noche
de
verano
no
hay
princípes
ni
princesas,
In
dieser
Sommernacht
gibt
es
weder
Prinzen
noch
Prinzessinnen,
Ella
se
puso
su
traje
y
me
trajo
de
cabeza.
Sie
zog
ihr
Kleid
an
und
verdrehte
mir
den
Kopf.
Pelito
tan
salvaje,
su
carita
zalamera,
So
wildes
Haar,
ihr
kokettes
Gesicht,
Ojitos
color
carne
y
yerbabuena.
Augen
von
der
Farbe
der
Haut
und
der
Minze.
Está
que
quema,
si
pasa
por
mi
vera,
Sie
ist
so
heiß,
wenn
sie
an
mir
vorbeigeht,
Ella
es
cosita
buena,
baila
mi
tumbao.
Sie
ist
etwas
Gutes,
tanzt
zu
meinem
Tumbao.
Ya
siento
el
fuego,
me
roza
con
su
pelo,
Ich
spüre
schon
das
Feuer,
sie
streift
mich
mit
ihrem
Haar,
A
punto
de
caramelo,
la
quiero
a
mi
lado.
Zuckersüß,
ich
will
sie
an
meiner
Seite.
Ratita
presumida,
maquíllate
a
escondidas,
Eitle
kleine
Ratte,
schmink
dich
heimlich,
Y
luego
"pa"
la
pista
para
ver
si
la
miran.
Und
dann
ab
auf
die
Tanzfläche,
um
zu
sehen,
ob
sie
dich
ansehen.
Ratita
que
salvaje,
dime
que
estás
solita,
So
wilde
kleine
Ratte,
sag
mir,
dass
du
allein
bist,
Tienés
que
ser
mi
nena,
mi
cosita
bonita.
Du
musst
mein
Mädchen
sein,
meine
Süße.
De
chocolate
son
sus
besos
y
de
fresa
son
sus
labios,
Ihre
Küsse
sind
aus
Schokolade
und
ihre
Lippen
aus
Erdbeeren,
Tiene
un
lunarcito,
que
merece
el
comentario.
Sie
hat
einen
kleinen
Schönheitsfleck,
der
eine
Erwähnung
verdient.
Yo
sé
que
disimula
cuando
sueno
por
la
radio,
Ich
weiß,
dass
sie
es
verheimlicht,
wenn
ich
im
Radio
laufe,
Me
mira
de
reojo
es...
Secreto
de
sumario.
Sie
sieht
mich
aus
dem
Augenwinkel
an,
es
ist...
ein
Untersuchungsgeheimnis.
Vuelve
a
ser
niña,
quiere
su
adolescencia,
Werde
wieder
zum
Kind,
sie
will
ihre
Jugend
zurück,
Romper
las
apariencias,
se
quiere
equivocar,
Den
Schein
brechen,
sie
will
sich
irren,
Salir
ella
sola,
contar
las
amapolas,
Alleine
ausgehen,
die
Mohnblumen
zählen,
Hablar
con
sus
amigas
y
echar
a
volar.
Mit
ihren
Freundinnen
reden
und
davonfliegen.
Ratita
presumida,
maquíllate
a
escondidas,
Eitle
kleine
Ratte,
schmink
dich
heimlich,
Y
luego
pa
la
pista
para
ver
si
la
miran.
Und
dann
ab
auf
die
Tanzfläche,
um
zu
sehen,
ob
sie
dich
ansehen.
Ratita
que
salvaje,
dime
que
estás
solita,
So
wilde
kleine
Ratte,
sag
mir,
dass
du
allein
bist,
Tienés
que
ser
mi
nena,
mi
cosita
bonita.
Du
musst
mein
Mädchen
sein,
meine
Süße.
Tú
eres
mi
bebé
¿yo
que
le
voy
a
hacer?
Du
bist
mein
Baby,
was
soll
ich
machen?
Si
no
puedo
ocultar
lo
que
te
amo
mujer,
Wenn
ich
nicht
verbergen
kann,
wie
sehr
ich
dich
liebe,
Frau,
Eres
flama,
que
tienes
el
cuerpo
en
llamas,
Du
bist
eine
Flamme,
dein
Körper
steht
in
Flammen,
Eres
flama
que
quiero
tu
cuerpo
en
mi
cama...
Du
bist
eine
Flamme,
ich
will
deinen
Körper
in
meinem
Bett...
Si
tú
no
me
quieres
lo
puedo
entender,
Wenn
du
mich
nicht
willst,
kann
ich
das
verstehen,
Porque
más
presumida
no
puedes
tú
ser,
Weil
du
nicht
eitler
sein
könntest,
Y
aunque
tú
no
lo
sabes
prefieres
mi
piel
Und
obwohl
du
es
nicht
weißt,
ziehst
du
meine
Haut
vor,
Porque
ya
yo
te
quiero
hacer
mi
mujer...
Weil
ich
dich
schon
zu
meiner
Frau
machen
will...
Vuelve
a
ser
niña,
quiere
su
adolescencia,
Werde
wieder
zum
Kind,
sie
will
ihre
Jugend
zurück,
Romper
las
apariencias,
se
quiere
equivocar,
Den
Schein
brechen,
sie
will
sich
irren,
Salir
ella
sola,
contar
las
amapolas,
Alleine
ausgehen,
die
Mohnblumen
zählen,
Hablar
con
sus
amigas
y
echar
a
volar.
Mit
ihren
Freundinnen
reden
und
davonfliegen.
Ratita
presumida,
maquíllate
a
escondidas,
Eitle
kleine
Ratte,
schmink
dich
heimlich,
Y
luego
pa
la
pista
para
ver
si
la
miran.
Und
dann
ab
auf
die
Tanzfläche,
um
zu
sehen,
ob
sie
dich
ansehen.
Ratita
que
salvaje,
dime
que
estás
solita,
So
wilde
kleine
Ratte,
sag
mir,
dass
du
allein
bist,
Tienés
que
ser
mi
nena,
mi
cosita
bonita.
Du
musst
mein
Mädchen
sein,
meine
Süße.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Waveshock Waveshock
Альбом
Sandrun
дата релиза
04-06-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.