Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Usted
no
es
de
por
aquí
verdad
mi
sargento?
You're
not
from
around
here,
are
you,
sergeant?
Y
si
no
es
sin
discreción
de
donde
es
mi
sargent
And
if
it's
not
too
much
to
ask,
where
are
you
from,
sergeant?
El
lado
sur
está
en
el
The
south
side
is
in
the...
El
lado
sur
está
en
el
The
south
side
is
in
the...
Traigo
ese
Flava
que
tu
vato
nunca
escupe
I
bring
that
flava
your
man
never
spits.
Honey
lizos
lazos
pa
sus
luces
Honey,
smooth
laces
for
your
lights,
girl.
Cuando
compito
este
estilo
luce
When
I
compete,
this
style
shines.
Siempre
arriba
de
la
tabla
call
me
Rodney
Mullen
Always
on
top
of
the
board,
call
me
Rodney
Mullen.
Ohh
ni
siendo
Edison
le
hago
al
foco
Ohh,
even
if
I
were
Edison,
I
wouldn't
play
the
fool.
Me
subí
al
tren
del
mame
y
por
poco
choco
I
hopped
on
the
money
train
and
almost
crashed.
Muchos
son
bravos
pero
que
tal
solos
Many
are
brave,
but
how
about
alone?
Su
clica
como
hierba
fina
les
hace
falta
coco
Their
crew,
like
fine
weed,
they
need
some
coco.
Tu
muñeca
y
mis
agujas
eso
es
vudú
homs
Your
wrist
and
my
needles,
that's
voodoo,
homes.
Today
was
a
good
day
que
suene
Ice
cube
Today
was
a
good
day,
let
Ice
Cube
play.
Si
te
pego
un
ajuste
es
uno
de
actitud
If
I
give
you
an
adjustment,
it's
one
of
attitude.
You
know
what
i
mean
my
flava
is
on
the
hood
You
know
what
I
mean,
my
flava
is
on
the
hood.
Llegué
a
Guaymas,
Sonora
sin
ser
alguien
I
arrived
in
Guaymas,
Sonora,
without
being
anybody.
Bajaba
a
a
las
plazas
y
a
tirar
free
en
los
parques
I
used
to
go
down
to
the
plazas
and
freestyle
in
the
parks.
Conocí
raza
que
no
topaba
de
antes
I
met
people
I
hadn't
met
before.
Y
el
feeling
de
sacar
tracks
solo
me
llegó
en
un
instante
And
the
feeling
of
making
tracks
just
came
to
me
in
an
instant.
Tiempos
dificiles
la
bruma
se
avecina
Difficult
times,
the
fog
is
coming.
Y
el
anhelo
de
un
buen
lujo
no
lo
paga
tu
oficina
And
the
yearning
for
a
good
luxury,
your
office
doesn't
pay
for
it.
En
este
momento
el
Covid
compite
contra
Jesús
At
this
moment,
Covid
competes
against
Jesus.
Para
ver
que
corona
tiene
más
espinas
To
see
which
crown
has
more
thorns.
Aquí
importa
el
mensaje,
importa
el
producto
Here,
the
message
matters,
the
product
matters.
No
fuimos
diamantes
pero
aprendimo'
en
bruto
We
weren't
diamonds,
but
we
learned
rough.
La
vida
nos
enseñó
negro
Life
taught
us,
you
know.
Nací
en
Salina
Cruz
ahí
encontré
la
luz
I
was
born
in
Salina
Cruz,
there
I
found
the
light.
Un
clavo
en
cada
mano
call
me
dad
Jesús
A
nail
in
each
hand,
call
me
dad
Jesus.
Si
bebo
una
modelo
en
corto
traigo
el
plus
If
I
drink
a
Modelo
in
a
short
glass,
I
bring
the
plus.
Xhunco
de
nacimiento
dime
que
eres
tú
Xhunco
by
birth,
tell
me
what
are
you?
Nací
en
Salina
Cruz
ahí
encontré
la
luz
I
was
born
in
Salina
Cruz,
there
I
found
the
light.
Un
clavo
en
cada
mano
call
me
dad
Jesús
A
nail
in
each
hand,
call
me
dad
Jesus.
Si
bebo
una
modelo
en
corto
traigo
el
plus
If
I
drink
a
Modelo
in
a
short
glass,
I
bring
the
plus.
Xhunco
de
nacimiento
dime
que
eres
tú
Xhunco
by
birth,
tell
me
what
are
you?
Para
la
vida
no
se
nace
listo
You're
not
born
ready
for
life.
Será
más
sabio
el
vago
o
el
exconvicto
Is
the
bum
or
the
ex-con
wiser?
El
Wax
jugando
hockey
nah
Wax
playing
hockey,
nah.
Solo
es
una
metáfora
de
cuando
lance
mi
primer
disco
It's
just
a
metaphor
for
when
I
released
my
first
album.
Los
pongo
a
delirar
eh
con
flows
y
wordplays
I
make
you
rave,
huh,
with
flows
and
wordplays.
Traigo
buen
verso
y
barra
pa'que
el
exigente
goce
I
bring
good
verse
and
bars
for
the
discerning
to
enjoy.
El
carácter
como
espada
medieval
papá
Character
like
a
medieval
sword,
daddy.
Aquí
se
forja
a
base
de
golpes
Here,
it's
forged
with
blows.
971
llama
aquí
971
call
here.
971
va
por
mí
971
goes
for
me.
Salinas
es
la
casa
como
inicio
y
fin
Salinas
is
home,
as
beginning
and
end.
La
tierra
que
me
creció
y
me
verá
morir
The
land
that
raised
me
and
will
see
me
die.
Divido
lenguas
y
las
uno
Spanglish
I
divide
languages
and
unite
them,
Spanglish.
Intuitivo
como
Malcom
X
Intuitive
like
Malcolm
X.
Me
inclino
a
un
lao'
como
Neo
en
matrix
I
lean
to
one
side
like
Neo
in
the
Matrix.
Controlando
siempre
el
bloque
Always
controlling
the
block.
Cada
fraseo
parafraseo
está
en
video
yo
me
la
creo
y
no
la
lacreo
Each
phrase,
paraphrase,
is
on
video,
I
believe
it
and
I
don't
seal
it.
Yo
me
peleo
y
me
codeo
con
malo
y
bueno
llegar
muy
lejos
I
fight
and
rub
elbows
with
the
bad
and
the
good,
trying
to
get
far.
Me
voy
de
lao
o
mejor
me
tiro
I
go
sideways
or
better
yet,
I
throw
myself.
Yo
soy
de
la
O
siempre
deliro
I'm
from
the
O,
I
always
rave.
Como
un
tabaco
diario
me
lio
Like
a
daily
tobacco,
I
roll
myself
up.
Se
sienten
bravos
temen
al
río
They
feel
brave,
they
fear
the
river.
Quieren
calarle
al
combo
de
Kyo
They
want
to
try
Kyo's
combo.
Aquí
importa
el
mensaje,
importa
el
producto
Here,
the
message
matters,
the
product
matters.
No
fuimos
diamantes
pero
aprendimo'
en
bruto
We
weren't
diamonds,
but
we
learned
rough.
La
vida
nos
enshhhh
Life
taug…shhh
Nací
en
Salina
Cruz
ahí
encontré
la
luz
I
was
born
in
Salina
Cruz,
there
I
found
the
light.
Un
clavo
en
cada
mano
call
me
dad
Jesús
A
nail
in
each
hand,
call
me
dad
Jesus.
Si
bebo
una
modelo
en
corto
traigo
el
plus
If
I
drink
a
Modelo
in
a
short
glass,
I
bring
the
plus.
Xhunco
de
nacimiento
dime
que
eres
tú
Xhunco
by
birth,
tell
me
what
are
you?
Nací
en
Salina
Cruz
ahí
encontré
la
luz
I
was
born
in
Salina
Cruz,
there
I
found
the
light.
Un
clavo
en
cada
mano
call
me
dad
Jesús
A
nail
in
each
hand,
call
me
dad
Jesus.
Si
bebo
una
modelo
en
corto
traigo
el
plus
If
I
drink
a
Modelo
in
a
short
glass,
I
bring
the
plus.
Xhunco
de
nacimiento
dime
que
eres
tú
Xhunco
by
birth,
tell
me
what
are
you?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eduardo Alexis Barragan Delgado
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.