Текст и перевод песни Waylon Jennings feat. Jessi Colter - You Never Can Tell
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You Never Can Tell
Ты никогда не знаешь наверняка
(Chuck
Berry)
(Чак
Берри)
Waylon
& Jessi
Уэйлон
и
Джесси
It
was
a
teenage
wedding
Это
была
свадьба
подростков,
And
the
old
folks
wished
'em
well
И
старики
желали
им
добра.
You
could
see
that
Pierre
Ты
могла
видеть,
что
Пьер
Did
truly
love
the
madamoiselle.
Действительно
любил
мадмуазель.
And
now
the
young
monsieur
and
madame
И
теперь
юный
месье
и
мадам
Have
rung
the
chapel
bell
Звонили
в
церковный
колокол.
C'est
la
vie
say
the
old
folks
"C'est
la
vie",
- говорят
старики,
It
goes
to
show
you
never
can
tell.
Это
доказывает,
что
ты
никогда
не
знаешь
наверняка.
They
firnished
off
an
appartment
Они
обставили
квартирку
With
a
two
room
Roebuck
sale
Товарами
с
двухстраничной
распродажи
из
"Робак".
The
coolerator
was
crammed
Холодильник
был
забит
With
TV
dinners
and
gingerale.
Полуфабрикатами
и
имбирным
элем.
But
when
Pierre
found
work
Но
когда
Пьер
нашел
работу,
The
little
money
comin'
worked
out
well
Небольшие
деньги,
которые
приходили,
работали
хорошо.
C'est
la
vie
say
the
old
folks
"C'est
la
vie",
- говорят
старики,
It
goes
to
show
you
never
can
tell.
Это
доказывает,
что
ты
никогда
не
знаешь
наверняка.
They
had
a
hi-fi
phono
У
них
был
крутой
проигрыватель,
Boy,
did
they
let
it
blast
Ох,
как
же
они
врубали
его!
Seven
hundred
little
records
Семьсот
маленьких
пластинок,
All
rockin'
rhythm
and
jazz.
Весь
рок-н-ролльный
ритм
и
джаз.
But
when
the
sun
went
down
Но
когда
солнце
садилось,
The
rapid
tempo
of
the
music
fell
Быстрый
темп
музыки
стихал.
C'est
la
vie
say
the
old
folks
"C'est
la
vie",
- говорят
старики,
It
goes
to
show
you
never
can
tell.
Это
доказывает,
что
ты
никогда
не
знаешь
наверняка.
---
Instrumental
---
---
Инструментальная
часть
---
They
bought
a
souped
up
jitney
Они
купили
тюнингованную
тачку,
Twas
a
cherry
red
fifty
nine
Вишнево-красную
пятьдесят
девятого
года.
They
drove
down
to
New
Orleans
Они
поехали
в
Новый
Орлеан,
To
celebrate
their
anniversary.
Чтобы
отпраздновать
свою
годовщину.
It
was
there
where
Pierre
was
Именно
там
Пьер
Wedded
to
that
lovely
madamoiselle
Женился
на
этой
прекрасной
мадмуазель.
C'est
la
vie
say
the
old
folks
"C'est
la
vie",
- говорят
старики,
It
goes
to
show
you
never
can
tell.
Это
доказывает,
что
ты
никогда
не
знаешь
наверняка.
It
was
a
teenage
wedding
Это
была
свадьба
подростков,
And
the
old
folks
wished
'em
well
И
старики
желали
им
добра.
You
could
see
that
Pierre
Ты
могла
видеть,
что
Пьер
Did
truly
love
the
madamoiselle...
Действительно
любил
мадмуазель...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chuck Berry
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.