Текст и перевод песни Waylon Jennings feat. Willie Nelson - The Teddy Bear Song
(Nick
Nixon
- Don
Earl)
(Ник
Ник
Никсон-Дон
Эрл)
I
wish
I
had
button
eyes
and
red
fat
nose
Хотел
бы
я
иметь
глаза
на
пуговицах
и
красный
толстый
нос.
Shaggy
cotton
skin
and
just
one
set
of
clothes
Лохматая
хлопковая
кожа
и
всего
один
комплект
одежды.
Sittin'
on
a
shelf
in
a
local
department
store
Сижу
на
полке
в
местном
универмаге.
With
no
dreams
to
dream
and
nothin'
to
be
sorry
for.
Без
грез,
о
которых
можно
мечтать,
и
без
сожалений.
I
wish
I
was
a
Teddy
Bear
Жаль,
что
я
не
плюшевый
мишка.
Not
living
or
loving,
nor
going
nowhere
Ни
жить,
ни
любить,
ни
никуда
не
уходить.
I
wish
I
was
a
Teddy
Bear
Жаль,
что
я
не
плюшевый
мишка.
And
I'm
wishin'
that
I
hadn't
fallen
in
love
with
you.
И
я
хочу,
чтобы
я
не
влюбилась
в
тебя.
I
wish
I
had
a
wooden
heart
and
a
sawdust
mind
Жаль,
что
у
меня
не
было
деревянного
сердца
и
опилок.
Then
your
mem'ry
wouldn't
come
around
hurtin'
all
the
time
Тогда
твоя
мэмри
не
придет
и
не
будет
все
время
страдать.
I'd
have
a
sewed
on
smile
and
a
painted
twinkle
in
my
eye
Я
бы
пришил
улыбку
и
нарисовал
мерцание
в
глазах.
And
I
never
would've
ever
had
to
learn
how
to
cry.
И
мне
никогда
бы
не
пришлось
учиться
плакать.
I
wish
I
was
a
Teddy
Bear
Жаль,
что
я
не
плюшевый
мишка.
Not
living
or
loving,
nor
going
nowhere
Ни
жить,
ни
любить,
ни
никуда
не
уходить.
I
wish
I
was
a
Teddy
Bear
Жаль,
что
я
не
плюшевый
мишка.
And
I'm
wishin'
that
I
hadn't
fallen
in
love
with
you.
И
я
хочу,
чтобы
я
не
влюбилась
в
тебя.
I
wish
I
had
a
string
you
could
pull
to
make
me
say
Хотел
бы
я,
чтобы
у
меня
была
веревочка,
которую
ты
мог
бы
потянуть,
чтобы
заставить
меня
сказать:
Hi,
I'm
Teddy
ain't
it
a
lovely
day
Привет,
я
Тедди,
разве
это
не
прекрасный
день?
Then
I'd
know
everytime
I
spoke
the
words
were
right
Тогда
я
бы
знал,
что
каждый
раз,
когда
я
говорил,
слова
были
верны.
And
no
one
would
know
the
mess
I
made
of
my
life.
И
никто
не
узнает,
что
я
сотворил
из
своей
жизни.
I
wish
I
was
a
Teddy
Bear
Жаль,
что
я
не
плюшевый
мишка.
Not
living
or
loving,
nor
going
nowhere
Ни
жить,
ни
любить,
ни
никуда
не
уходить.
I
wish
I
was
a
Teddy
Bear
Жаль,
что
я
не
плюшевый
мишка.
And
I'm
wishin'
that
I
hadn't
fallen
in
love
with
you.
И
я
хочу,
чтобы
я
не
влюбилась
в
тебя.
And
I'm
wishing
that
I
hadn't
fallen
in
love
with
you...
И
я
бы
хотела,
чтобы
я
не
влюбилась
в
тебя...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: DON EARL, NICK NIXON
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.