Текст и перевод песни Waylon Jennings feat. Willie Nelson - The Teddy Bear Song
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Teddy Bear Song
Песня про плюшевого мишку
(Nick
Nixon
- Don
Earl)
(Ник
Никсон
- Дон
Эрл)
I
wish
I
had
button
eyes
and
red
fat
nose
Хотел
бы
я
иметь
пуговичные
глаза
и
красный
толстый
нос,
Shaggy
cotton
skin
and
just
one
set
of
clothes
Мохнатую
хлопковую
шкурку
и
всего
один
комплект
одежды,
Sittin'
on
a
shelf
in
a
local
department
store
Сидеть
на
полке
в
местном
универмаге,
With
no
dreams
to
dream
and
nothin'
to
be
sorry
for.
Без
снов,
без
мечтаний
и
без
сожалений.
I
wish
I
was
a
Teddy
Bear
Хотел
бы
я
быть
плюшевым
мишкой,
Not
living
or
loving,
nor
going
nowhere
Не
жить,
не
любить,
никуда
не
идти.
I
wish
I
was
a
Teddy
Bear
Хотел
бы
я
быть
плюшевым
мишкой,
And
I'm
wishin'
that
I
hadn't
fallen
in
love
with
you.
И
жалею,
что
влюбился
в
тебя.
I
wish
I
had
a
wooden
heart
and
a
sawdust
mind
Хотел
бы
я
иметь
деревянное
сердце
и
опилочные
мозги,
Then
your
mem'ry
wouldn't
come
around
hurtin'
all
the
time
Тогда
бы
твои
воспоминания
не
ранили
меня
постоянно,
I'd
have
a
sewed
on
smile
and
a
painted
twinkle
in
my
eye
У
меня
была
бы
пришитая
улыбка
и
нарисованный
блеск
в
глазах,
And
I
never
would've
ever
had
to
learn
how
to
cry.
И
мне
никогда
не
пришлось
бы
учиться
плакать.
I
wish
I
was
a
Teddy
Bear
Хотел
бы
я
быть
плюшевым
мишкой,
Not
living
or
loving,
nor
going
nowhere
Не
жить,
не
любить,
никуда
не
идти.
I
wish
I
was
a
Teddy
Bear
Хотел
бы
я
быть
плюшевым
мишкой,
And
I'm
wishin'
that
I
hadn't
fallen
in
love
with
you.
И
жалею,
что
влюбился
в
тебя.
I
wish
I
had
a
string
you
could
pull
to
make
me
say
Хотел
бы
я
иметь
веревочку,
потянув
за
которую,
я
бы
говорил:
Hi,
I'm
Teddy
ain't
it
a
lovely
day
Привет,
я
Тедди,
какой
прекрасный
день!
Then
I'd
know
everytime
I
spoke
the
words
were
right
Тогда
бы
я
знал,
что
каждый
раз,
когда
я
говорю,
слова
правильные,
And
no
one
would
know
the
mess
I
made
of
my
life.
И
никто
бы
не
знал,
какой
беспорядок
я
сделал
из
своей
жизни.
I
wish
I
was
a
Teddy
Bear
Хотел
бы
я
быть
плюшевым
мишкой,
Not
living
or
loving,
nor
going
nowhere
Не
жить,
не
любить,
никуда
не
идти.
I
wish
I
was
a
Teddy
Bear
Хотел
бы
я
быть
плюшевым
мишкой,
And
I'm
wishin'
that
I
hadn't
fallen
in
love
with
you.
И
жалею,
что
влюбился
в
тебя.
And
I'm
wishing
that
I
hadn't
fallen
in
love
with
you...
И
жалею,
что
влюбился
в
тебя...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: DON EARL, NICK NIXON
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.