Текст и перевод песни Waze - Vento
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pensar
no
futuro
dá-me
ansiedade
Thinking
about
the
future
gives
me
anxiety
Comprimidos
no
meu
quarto,
só
Deus
sabe
o
quanto
custa
Pills
in
my
room,
only
God
knows
how
much
it
costs
Pai,
não
te
quero
perder
da
mesma
forma
que
perdemos
o
avô
Dad,
I
don't
want
to
lose
you
the
same
way
we
lost
grandpa
Porque
essa
merda
não
é
justa
Because
this
shit
isn't
fair
Nunca
fui
de
rezas,
quem
sou
para
eu
pedir
algo
I've
never
been
one
for
prayers,
who
am
I
to
ask
for
something
Quando
ao
lado
vejo
malta
sem
pitéu
na
mesa
When
next
to
me
I
see
people
with
nothing
on
the
table
Tento
não
falar
tudo
nos
sons
I
try
not
to
say
everything
in
the
songs
Pa'
não
dar
vida
a
problemas
que
'tão
presos
na
minha
cabeça
So
as
not
to
give
life
to
problems
that
are
stuck
in
my
head
Já
vi
uns
quantos
preços
na
minha
cabeça
I've
already
seen
a
few
prices
in
my
head
Que
deviam
obrigar-me
a
viver
com
mais
pressa
That
should
force
me
to
live
more
hastily
Maior
karma
da
vida
já
me
deixou
sem
saída
Life's
biggest
karma
has
already
left
me
with
no
way
out
É
levar
tudo
o
quе
me
deu
sem
quеrer
que
eu
me
despeça
It's
taking
everything
it
gave
me
without
wanting
me
to
say
goodbye
Porra
do
teu
orgulho
fodeu
tudo
irmão
Damn
your
pride,
it
fucked
everything
up,
brother
Aqui
não
se
trata
de
quem
tem
ou
não
razão
This
isn't
about
who's
right
or
wrong
Discutir
por
damas
é
pa'
putos,
eu
peguei
visão
Arguing
over
women
is
for
kids,
I've
got
perspective
Já
dei
tanto
o
meu
braço
a
torcer
que
ele
se
partiu
em
vão
I've
already
twisted
my
arm
so
much
that
it
broke
in
vain
Damas
na
minha
vida
só
cospem
no
prato
Women
in
my
life
just
spit
on
the
plate
Falam
de
lealdade,
mas
fodem
os
pactos
They
talk
about
loyalty,
but
they
fuck
up
the
pacts
Elas
amam
a
figura,
mas
nunca
o
anonimato
They
love
the
image,
but
never
the
anonymity
Por
isso
é
que
a
momma
vê
garrafas
espalhadas
no
quarto
That's
why
momma
sees
bottles
scattered
in
the
room
Afogado
em
drama,
já
não
sabem
o
que
falam,
'tou
farto
Drowning
in
drama,
they
don't
know
what
they're
saying
anymore,
I'm
fed
up
'Tou
a
juntar
estilhaços
de
momentos
em
espelhos
que
eu
parto
I'm
gathering
shards
of
moments
in
mirrors
that
I
break
Eu
só
quero
fazer
música
sem
precisar
de
impressionar-te
I
just
want
to
make
music
without
having
to
impress
you
Eu
'tou-me
a
sentir
sozinho
e
tenho
gente
na
sala
I'm
feeling
lonely
and
I
have
people
in
the
room
Pus
essas
vozes
na
cabeça
a
ver
se
a
raiva
se
cala
I
put
those
voices
in
my
head
to
see
if
the
anger
will
shut
up
Porque
essa
flor
é
tão
bonita,
mas
tu
'tás
a
secá-la
Because
that
flower
is
so
beautiful,
but
you're
drying
it
out
Juro
essa
alma
já
foi
pura,
mas
tu
'tás
a
mudá-la
I
swear
that
soul
was
once
pure,
but
you're
changing
it
No-no,
no-no
No-no,
no-no
Hoje
eu
já
sei
Today
I
already
know
O
motivo
de
eu
ficar
perdido
nesse
céu
cinzento
The
reason
why
I
get
lost
in
this
gray
sky
A
passar
por
memórias
perdidas
onde
eu
as
deixei
Passing
through
lost
memories
where
I
left
them
A
lua
desce
e
'tá
a
trazer
saudade
com
o
vento
(saudade
com
o
vento)
The
moon
descends
and
it's
bringing
longing
with
the
wind
(longing
with
the
wind)
Hoje
eu
já
sei
Today
I
already
know
O
motivo
de
eu
ficar
perdido
nesse
céu
cinzento
The
reason
why
I
get
lost
in
this
gray
sky
A
passar
por
memórias
perdidas
onde
eu
as
deixei
Passing
through
lost
memories
where
I
left
them
A
lua
desce
e
'tá
a
trazer
saudade
com
o
vento
The
moon
descends
and
it's
bringing
longing
with
the
wind
Quando
a
zona
não
deu
love,
mano,
eu
fui
buscá-lo
fora
When
the
zone
didn't
give
love,
bro,
I
went
looking
for
it
outside
Mãe
tu
tinhas
razão
homem
é
homem
também
chora
Mom,
you
were
right,
a
man
is
a
man,
he
also
cries
Eu
vou
congelar
o
tempo
pa'
ele
poder
parar
na
hora
I'm
going
to
freeze
time
so
it
can
stop
right
now
Nah,
eu
vou
congelar
o
tempo
para
ele
poder
parar
agora
Nah,
I'm
going
to
freeze
time
so
it
can
stop
right
now
Boy,
tu
ouve
essa
guitarra
corda
a
corda,
acorda
a
vibe
Boy,
you
listen
to
this
guitar
string
by
string,
wake
up
the
vibe
Tipo
que
a
música
é
cura
para
suportar
essa
life
Like
music
is
a
cure
to
endure
this
life
Tipo
bué
fodido,
céu
cinzento
às
vezes
fica
mais
bonito
Like
really
fucked
up,
the
gray
sky
sometimes
gets
more
beautiful
Sinto
que
preciso
de
voltar
a
falar
mais
comigo
I
feel
like
I
need
to
go
back
to
talking
to
myself
more
Sinto
essa
pressão
porque
o
talento
pede
mais
de
mim
I
feel
this
pressure
because
talent
demands
more
from
me
Espero
que
essas
barras
te
contem
um
pouco
mais
de
mim
I
hope
these
bars
tell
you
a
little
more
about
me
Hoje
eu
já
sei
Today
I
already
know
O
motivo
de
eu
ficar
perdido
nesse
céu
cinzento
The
reason
why
I
get
lost
in
this
gray
sky
A
passar
por
memórias
perdidas
onde
eu
as
deixei
Passing
through
lost
memories
where
I
left
them
A
lua
desce
e
'tá
a
trazer
saudade
com
o
vento
(saudade
com
o
vento)
The
moon
descends
and
it's
bringing
longing
with
the
wind
(longing
with
the
wind)
Hoje
eu
já
sei
Today
I
already
know
O
motivo
de
eu
ficar
perdido
nesse
céu
cinzento
The
reason
why
I
get
lost
in
this
gray
sky
A
passar
por
memórias
perdidas
onde
eu
as
deixei
Passing
through
lost
memories
where
I
left
them
A
lua
desce
e
'tá
a
trazer
saudade
com
o
vento
The
moon
descends
and
it's
bringing
longing
with
the
wind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.