Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Znam
cię
jak
słyszę
o
szelmo,
Ich
kenne
dich,
wenn
ich
von
dir
höre,
du
Schelm,
Podobny
przelot
masz
ze
mną,
Du
hast
einen
ähnlichen
Lauf
mit
mir,
Wyjdźmy
na
zewnątrz,
tempo
Gehen
wir
nach
draußen,
Tempo,
My
nie
polubimy
się
na
pewno.
Wir
werden
uns
sicher
nicht
mögen.
Kiedy
ty
na
mnie
patrzysz,
wiem
to,
Wenn
du
mich
ansiehst,
weiß
ich
es,
Wiem,
ze
też
tak
czujesz.
Ich
weiß,
dass
du
es
auch
so
fühlst.
Czekam
tylko,
uderz,
uderz,
Ich
warte
nur,
schlag
zu,
schlag
zu,
Niech
to
będzie
w
czułą
strunę.
Lass
es
einen
wunden
Punkt
treffen.
Podnosisz
mi
temperaturę,
Du
erhöhst
meine
Temperatur,
Przechyl,
polej,
powtórz,
Kipp,
schenk
ein,
wiederhole,
I
nie
wiem
w
którą
stronę
lecieć,
Und
ich
weiß
nicht,
in
welche
Richtung
ich
fliegen
soll,
Helikopter
w
ogniu.
Helikopter
in
Flammen.
To
się
musiało
tak
skończyć,
Es
musste
so
enden,
Kiedyś
musiało
nastąpić.
Irgendwann
musste
es
geschehen.
Kto
nie
tak
się
spojrzy,
Wer
auch
nur
falsch
hinschaut,
Cóż
za
romantyczny
konflikt.
Was
für
ein
romantischer
Konflikt.
A
jeśli
wiesz,
wiesz,
wiesz
co
chcę
powiedzieć
Und
wenn
du
weißt,
weißt,
weißt,
was
ich
sagen
will
A
jeśli
wiesz,
wiesz,
a
jeśli
wiesz.
Und
wenn
du
weißt,
weißt,
und
wenn
du
weißt.
Bo
jeśli
wiesz,
wiesz,
wiesz
co
chcę
powiedzieć,
Denn
wenn
du
weißt,
weißt,
weißt,
was
ich
sagen
will,
Bo
jeśli
wiesz,
wiesz,
to
dobrze
wiesz,
wiesz.
Denn
wenn
du
weißt,
weißt,
dann
weißt
du
es
gut,
weißt.
Znam
cię
na
wylot,
Ich
kenne
dich
in-
und
auswendig,
Czytam
ciebie
jak
otwartą
księgę.
Ich
lese
dich
wie
ein
offenes
Buch.
Znam
jak
własną
kieszeń,
Ich
kenne
dich
wie
meine
Westentasche,
Uwierz
znam
jak
własną
rękę.
Glaub
mir,
ich
kenne
dich
wie
meine
eigene
Hand.
Znam
jak
pacierz
i
fraszki
ze
szkolnych
listów
i
z
ławki,
Ich
kenne
es
wie
das
Vaterunser
und
die
Sprüche
aus
Schulbriefen
und
von
der
Schulbank,
Nikt
nie
słucha
i
nikt
nie
patrzy,
Niemand
hört
zu
und
niemand
schaut
hin,
Więc
uwierz
dość
już
tej
miłej
gadki.
Also
glaub
mir,
genug
mit
dem
netten
Gerede.
Czekam,
zacznij,
chodź,
próbuj
Gośki.
Ich
warte,
fang
an,
komm
schon,
versuch's.
Zrzućmy
maski
i
kto
jest
gorszy.
Legen
wir
die
Masken
ab
und
sehen
wir,
wer
der
Schlimmere
ist.
Taki
mocny,
to
aż
woła
pomsty,
So
stark,
das
schreit
ja
nach
Rache,
A
białe
flagi-
nie
ma
takiej
opcji.
Und
weiße
Flaggen
– diese
Option
gibt
es
nicht.
Jak
będę
chciała
litości
to
poczujesz
ból
na
skórze,
uwierz
Wenn
ich
Mitleid
will,
wirst
du
Schmerz
auf
der
Haut
spüren,
glaub
mir,
Nie
myśl
nawet
przez
minutę,
Denk
nicht
mal
eine
Minute
lang,
że
tylko
sobie
tak
mówię.
dass
ich
das
nur
so
sage.
A
jeśli
wiesz,
wiesz,
wiesz
co
chcę
powiedzieć
Und
wenn
du
weißt,
weißt,
weißt,
was
ich
sagen
will
A
jeśli
wiesz,
wiesz,
a
jeśli
wiesz.
Und
wenn
du
weißt,
weißt,
und
wenn
du
weißt.
Bo
jeśli
wiesz,
wiesz,
wiesz
co
chcę
powiedzieć,
Denn
wenn
du
weißt,
weißt,
weißt,
was
ich
sagen
will,
Bo
jeśli
wiesz,
wiesz,
to
dobrze
wiesz,
wiesz.
Denn
wenn
du
weißt,
weißt,
dann
weißt
du
es
gut,
weißt.
Znam
cię
na
pamięć,
Ich
kenne
dich
auswendig,
Zaufaj,
ja
znam
cię
od
podszewki.
Vertrau
mir,
ich
kenne
dich
von
Grund
auf.
Możesz
przestać
się
już
wczuwać,
Du
kannst
aufhören,
dich
so
reinzusteigern,
Mam
to
we
krwi
jak
Beena
Bad
Girl
Ich
hab's
im
Blut
wie
Beena
Bad
Girl.
Tylko
zerknę,
wiem
co
w
trawie
piszczy,
Ich
brauche
nur
hinzusehen,
und
ich
weiß,
was
im
Busch
ist,
Kogo
gnębi
niedosyt.
Wen
das
Verlangen
quält.
Siedem
nieszczęść
zdejmij
ze
mnie,
Nimm
die
sieben
Plagen
von
mir,
Wiem,
ze
nie
dasz
się
prosić
Ich
weiß,
du
lässt
dich
nicht
lange
bitten.
Wiem,
ze
nie
łatwo
jest
się
przekonać,
Ich
weiß,
es
ist
nicht
leicht,
sich
überzeugen
zu
lassen,
W
sumie
to
sama
wątpię,
że
Eigentlich
zweifle
ich
selbst
daran,
dass
Ktoś
mógłby
to
czuć
jak
ja,
jemand
es
so
fühlen
könnte
wie
ich,
I
ten
ktoś
by
dziś
stał
koło
mnie.
und
dieser
Jemand
heute
neben
mir
stehen
würde.
Mamy
problem
i
nie
rozwiąże
go
przemilczenie
sprawy.
Wir
haben
ein
Problem,
und
Totschweigen
wird
es
nicht
lösen.
Jeśli
wiesz
co
chcę
powiedzieć,
wiesz
ze
to
się
wydarzy.
Wenn
du
weißt,
was
ich
sagen
will,
weißt
du,
dass
es
passieren
wird.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Katarzyna Nosowska, Piotr Banach, Szymon "dj Spox" Kurek, Wdowa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.