Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Surfing on the Waves of Depression - Audiotree Live Version
Surfen auf den Wellen der Depression - Audiotree Live Version
Every
word
from
you,
everything
Jedes
Wort
von
dir,
alles
Is
a
gift
left
unwrapped
by
me
Ist
ein
Geschenk,
von
mir
unausgepackt
gelassen
My
soul
sings
in
sonnets,
but
my
mouth
is
sewn
shut
Meine
Seele
singt
in
Sonetten,
doch
mein
Mund
ist
zugenäht
I'm
the
bud
who
forgot
to
open
up
Ich
bin
die
Knospe,
die
vergaß,
sich
zu
öffnen
I
could
blame
music,
blame
the
road
Ich
könnte
die
Musik
beschuldigen,
die
Straße
beschuldigen
But
the
truth
is
my
circuits
overload
Aber
die
Wahrheit
ist,
meine
Schaltkreise
überlasten
But
still
every
wire,
and
every
vein
Doch
trotzdem
jeder
Draht
und
jede
Ader
Must
serve
its
purpose
in
the
pouring
rain
Muss
ihren
Zweck
im
strömenden
Regen
erfüllen
I've
always
been
this
way-a-a-ay
Ich
war
schon
immer
so-o-o
The
garden's
colors
eventually
fade
away
Die
Farben
des
Gartens
verblassen
schließlich
When
I
get
frustrated
Wenn
ich
frustriert
bin
Every
harmless
observation
Jede
harmlose
Beobachtung
Gets
me
down
Zieht
mich
runter
In
endless
television
on
a
permanent
vacation
all
alone
Bei
endlosem
Fernsehen,
im
Dauerurlaub
ganz
allein
I
hold
the
triple
crown
Halte
ich
die
dreifache
Krone
Monday
every
reason
why
the
birds
might
sing
Am
Montag
war
jeder
Grund,
warum
die
Vögel
singen
könnten
In
my
eyes
was
a
mystery
In
meinen
Augen
ein
Mysterium
On
Tuesday
I
sang
so
loud,
that
I
couldn't
calm
down
Am
Dienstag
sang
ich
so
laut,
dass
ich
mich
nicht
beruhigen
konnte
Like
my
wings
never
felt
the
frozen
ground
Als
hätten
meine
Flügel
den
gefrorenen
Boden
nie
gespürt
I've
always
been
this
way
Ich
war
schon
immer
so
The
songbird's
colors
eventually
fade
to
gray
Die
Farben
des
Singvogels
verblassen
schließlich
zu
Grau
I'm
going
surfing
on
the
waves
of
depression
Ich
gehe
surfen
auf
den
Wellen
der
Depression
I'm
gonna
ride
like
I
don't
know
how
to
swim
Ich
werde
reiten,
als
ob
ich
nicht
schwimmen
könnte
I
don't
need
no
board,
won't
see
me
no
more
Ich
brauche
kein
Brett,
du
wirst
mich
nicht
mehr
sehen
'Cause
I
don't
care
if
I
get
back
to
shore
Denn
es
ist
mir
egal,
ob
ich
ans
Ufer
zurückkomme
I'm
going
surfing
on
the
waves
of
depression
Ich
gehe
surfen
auf
den
Wellen
der
Depression
I
want
to
try
but
don't
know
where
to
begin
Ich
will
es
versuchen,
aber
weiß
nicht,
wo
ich
anfangen
soll
I
don't
need
no
board,
won't
see
me
no
more
Ich
brauche
kein
Brett,
du
wirst
mich
nicht
mehr
sehen
'Cause
I
don't
care
if
I
get
back
to
shore
Denn
es
ist
mir
egal,
ob
ich
ans
Ufer
zurückkomme
I'm
going
surfing
on
the
waves
of
depression
Ich
gehe
surfen
auf
den
Wellen
der
Depression
I'm
gonna
ride
like
I
don't
know
how
to
swim
Ich
werde
reiten,
als
ob
ich
nicht
schwimmen
könnte
I
don't
need
no
board,
won't
see
me
no
more
Ich
brauche
kein
Brett,
du
wirst
mich
nicht
mehr
sehen
'Cause
I
don't
care
if
I
get
back
to
shore
Denn
es
ist
mir
egal,
ob
ich
ans
Ufer
zurückkomme
I'm
going
surfing
on
the
waves
of
depression
Ich
gehe
surfen
auf
den
Wellen
der
Depression
I
want
to
try
but
don't
know
where
to
begin
Ich
will
es
versuchen,
aber
weiß
nicht,
wo
ich
anfangen
soll
I
don't
need
no
board,
won't
see
me
no
more
Ich
brauche
kein
Brett,
du
wirst
mich
nicht
mehr
sehen
'Cause
I
don't
care
if
I
get
back
to
shore
Denn
es
ist
mir
egal,
ob
ich
ans
Ufer
zurückkomme
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reed Wolcott
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.