Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Surfing on the Waves of Depression - Audiotree Live Version
Серфинг на волнах депрессии - Аудиодерево, живая версия
Every
word
from
you,
everything
Каждое
твое
слово,
всё
что
ты
говоришь,
Is
a
gift
left
unwrapped
by
me
Это
подарок,
который
я
не
распаковал.
My
soul
sings
in
sonnets,
but
my
mouth
is
sewn
shut
Моя
душа
поет
сонетами,
но
мои
уста
зашиты,
I'm
the
bud
who
forgot
to
open
up
Я
бутон,
который
забыл
раскрыться.
I
could
blame
music,
blame
the
road
Я
мог
бы
винить
музыку,
винить
дорогу,
But
the
truth
is
my
circuits
overload
Но
правда
в
том,
что
мои
цепи
перегружены.
But
still
every
wire,
and
every
vein
Но
все
же
каждый
провод,
и
каждая
вена
Must
serve
its
purpose
in
the
pouring
rain
Должны
служить
своей
цели
под
проливным
дождем.
I've
always
been
this
way-a-a-ay
Я
всегда
был
таким,
The
garden's
colors
eventually
fade
away
Краски
сада
в
конце
концов
блекнут.
When
I
get
frustrated
Когда
я
расстраиваюсь,
Every
harmless
observation
Каждое
безобидное
наблюдение
Gets
me
down
Угнетает
меня,
In
endless
television
on
a
permanent
vacation
all
alone
В
бесконечном
телевидении,
в
вечном
отпуске
в
одиночестве
I
hold
the
triple
crown
Я
обладаю
тройной
короной.
Monday
every
reason
why
the
birds
might
sing
В
понедельник
каждая
причина,
по
которой
птицы
могут
петь,
In
my
eyes
was
a
mystery
В
моих
глазах
была
загадкой.
On
Tuesday
I
sang
so
loud,
that
I
couldn't
calm
down
Во
вторник
я
пел
так
громко,
что
не
мог
успокоиться,
Like
my
wings
never
felt
the
frozen
ground
Словно
мои
крылья
никогда
не
касались
мерзлой
земли.
I've
always
been
this
way
Я
всегда
был
таким,
The
songbird's
colors
eventually
fade
to
gray
Краски
певчей
птицы
в
конце
концов
тускнеют.
I'm
going
surfing
on
the
waves
of
depression
Я
иду
серфить
по
волнам
депрессии,
I'm
gonna
ride
like
I
don't
know
how
to
swim
Я
буду
кататься,
как
будто
не
умею
плавать.
I
don't
need
no
board,
won't
see
me
no
more
Мне
не
нужна
доска,
меня
больше
не
увидят,
'Cause
I
don't
care
if
I
get
back
to
shore
Потому
что
мне
все
равно,
вернусь
ли
я
на
берег.
I'm
going
surfing
on
the
waves
of
depression
Я
иду
серфить
по
волнам
депрессии,
I
want
to
try
but
don't
know
where
to
begin
Я
хочу
попробовать,
но
не
знаю,
с
чего
начать.
I
don't
need
no
board,
won't
see
me
no
more
Мне
не
нужна
доска,
меня
больше
не
увидят,
'Cause
I
don't
care
if
I
get
back
to
shore
Потому
что
мне
все
равно,
вернусь
ли
я
на
берег.
I'm
going
surfing
on
the
waves
of
depression
Я
иду
серфить
по
волнам
депрессии,
I'm
gonna
ride
like
I
don't
know
how
to
swim
Я
буду
кататься,
как
будто
не
умею
плавать.
I
don't
need
no
board,
won't
see
me
no
more
Мне
не
нужна
доска,
меня
больше
не
увидят,
'Cause
I
don't
care
if
I
get
back
to
shore
Потому
что
мне
все
равно,
вернусь
ли
я
на
берег.
I'm
going
surfing
on
the
waves
of
depression
Я
иду
серфить
по
волнам
депрессии,
I
want
to
try
but
don't
know
where
to
begin
Я
хочу
попробовать,
но
не
знаю,
с
чего
начать.
I
don't
need
no
board,
won't
see
me
no
more
Мне
не
нужна
доска,
меня
больше
не
увидят,
'Cause
I
don't
care
if
I
get
back
to
shore
Потому
что
мне
все
равно,
вернусь
ли
я
на
берег.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reed Wolcott
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.