Werenoi - Emelyne - перевод текста песни на немецкий

Emelyne - WeRenoiперевод на немецкий




Emelyne
Emelyne
Assis sur un banc, assis sur un plot, j'suis pas sur le trône
Sitz auf 'ner Bank, sitz auf 'nem Poller, ich bin nicht auf dem Thron
Fais fumer, nous fais pas le gros, dors pas sur le cône
Lass rauchen, wir machen nicht den Großen, schlaf nicht auf dem Kegel
Renseigne-toi, j'les ai fait bosser, j'ai jamais fait l'bosseur
Informier dich, ich hab sie arbeiten lassen, hab nie der Arbeiter gespielt
J't'es niqué, j'serais toujours en Vuitton, même si tu fais fuiter
Hab dich gefickt, ich trag immer noch Louis, selbst wenn du leckst
Everyday, j'sors quand il fait tard, j'suis toujours un fêtard
Everyday, ich geh spät raus, bin immer noch der Partylöwe
Sors les bouteilles de c'putain d'garage, j'vais les mettre dans l'garage
Hol die Flaschen aus dem verdammten Garage, ich pack sie in die Garage
Eh, ma gueule, pourquoi tu fais l'vénère pour un truc éphémère?
Hey, Alter, warum bist du sauer wegen was Vergänglichem?
Trop flemmard, j'me lève à 17 heures, j'ai fait que mille-sept eu'
Zu faul, ich steh um 17 Uhr auf, hab nur siebzehnhundert gemacht
Tu disais que l'argent fait pas l'bonheur et que ça rend mauvais
Du sagtest, Geld macht nicht glücklich und macht böse
Viens on sort et j'te laisse devant la boîte parce que t'as pas d'lovés
Komm, wir gehen, und ich lass dich vor dem Club, du hast kein Eintrittsgeld
Elle m'voit au VIP, elle vient gratter un verre, ensuite un ballon
Sie sieht mich im VIP, kommt 'nen Drink schnorren, dann 'ne Flasche
Mais j'suis pas con, j'lui dis "c'est pas à moi", je sais comment faire
Aber ich bin nicht dumm, sag ihr "gehört mir nicht", ich kenn den Trick
Méfie toi, si elle t'fait les yeux doux, c'est qu'elle a vu l'Rover
Pass auf, wenn sie süß guckt, hat sie den Rover gesehen
J'les connais, crois pas qu'elle va suivre si tu fais lover
Ich kenn sie, glaub nicht, dass sie bleibt, wenn du kein Geld hast
W, c'est la signature ou c'est aussi l'tampon, y a plus d'terrain
W, das ist die Signatur oder auch der Stempel, kein Platz mehr
Mais j'suis toujours quand faut mettre les crampons (mettre les crampons)
Aber ich bin da, wenn es ernst wird (wenn es ernst wird)
On est cool, mais gros faut pas pousser (pousser)
Wir sind cool, aber Alter, übertreib nicht (übertreib nicht)
On fait des crari depuis la poussette (poussette)
Wir machen Scheiße seit dem Kinderwagen (Kinderwagen)
J'ai vendu des litrons par douzaines (douzaines)
Ich hab Kisten in Dutzenden verkauft (Dutzenden)
La mélodie du kamas qui fait tousser (tousser)
Die Melodie des Kamas, die husten lässt (husten lässt)
Y a qu'une porte entre les amis et les ennemis (les ennemis)
Nur eine Tür zwischen Freunden und Feinden (den Feinden)
Ferme à double tour pendant la douche (pendant la douche)
Doppelt abschließen unter der Dusche (unter der Dusche)
J'préfère crever dans une berline (berline)
Ich sterb lieber in 'ner Limousine (Limousine)
Et j'préfère Fatou plutôt qu'Emelyne (qu'Emelyne)
Und ich nehm Fatou statt Emelyne (statt Emelyne)
On est cool, mais gros faut pas pousser (pousser)
Wir sind cool, aber Alter, übertreib nicht (übertreib nicht)
On fait des crari depuis la poussette (poussette)
Wir machen Scheiße seit dem Kinderwagen (Kinderwagen)
J'ai vendu des litrons par douzaines (douzaines)
Ich hab Kisten in Dutzenden verkauft (Dutzenden)
La mélodie du kamas qui fait tousser (tousser)
Die Melodie des Kamas, die husten lässt (husten lässt)
Y a qu'une porte entre les amis et les ennemis (les ennemis)
Nur eine Tür zwischen Freunden und Feinden (den Feinden)
Ferme à double tour pendant la douche (pendant la douche)
Doppelt abschließen unter der Dusche (unter der Dusche)
J'préfère crever dans une berline (berline)
Ich sterb lieber in 'ner Limousine (Limousine)
Et j'préfère Fatou plutôt plutôt qu'Emelyne
Und ich nehm Fatou lieber statt Emelyne
T'as pas compris? Nos vies, c'est pas des films, c'est pas comme BFM (BFM)
Hast du's nicht kapiert? Unser Leben ist kein Film, nicht wie BFM (BFM)
Et y a des belles femmes qui t'laissent sur un fil
Und es gibt Frauen, die dich hängen lassen
Montagnes russes, j'ai dormi dans ma cave, j'avais un Merco cab'
Achterbahn, ich schlief in meinem Keller, hatte 'ne Mercedes Cabrio
Inversement, t'étais en Merco cab' et j't'ai mis dans la cave
Und du warst im Mercedes Cabrio, doch ich warf dich in den Keller
Elle m'appelle trop, elle vie un cinéma, j'crois qu'elle est amoureuse
Sie ruft zu oft, lebt 'nen Film, glaub, sie ist verliebt
Et j'crois qu't'es polyglotte parce que tu parles chinois devant une arme russe
Und du sprichst Chinesisch vor 'ner russischen Waffe, wohl mehrsprachig
Ivresse, trop d'avarice en 208
Rausch, zu viel Gier im 208
Elle t'as dit qu'elle veut rentrer, mais j'crois qu'elle serait restée si t'étais en Urus
Sie sagt, sie will heim, doch blieb wohl, wärst du im Urus
On est cool, mais gros faut pas pousser (pousser)
Wir sind cool, aber Alter, übertreib nicht (übertreib nicht)
On fait des crari depuis la poussette (poussette)
Wir machen Scheiße seit dem Kinderwagen (Kinderwagen)
J'ai vendu des litrons par douzaines (douzaines)
Ich hab Kisten in Dutzenden verkauft (Dutzenden)
La mélodie du kamas c'qui fait tousser (tousser)
Die Melodie des Kamas, die husten lässt (husten lässt)
Y a qu'une porte entre les amis et les ennemis (les ennemis)
Nur eine Tür zwischen Freunden und Feinden (den Feinden)
Ferme à double tour pendant la douche (pendant la douche)
Doppelt abschließen unter der Dusche (unter der Dusche)
J'préfère crever dans une berline (berline)
Ich sterb lieber in 'ner Limousine (Limousine)
Et j'préfère Fatou plutôt qu'Emelyne (qu'Emelyne)
Und ich nehm Fatou statt Emelyne (statt Emelyne)
On est cool, mais gros faut pas pousser (pousser)
Wir sind cool, aber Alter, übertreib nicht (übertreib nicht)
On fait des crari depuis la poussette (poussette)
Wir machen Scheiße seit dem Kinderwagen (Kinderwagen)
J'ai vendu des litrons par douzaines (douzaines)
Ich hab Kisten in Dutzenden verkauft (Dutzenden)
La mélodie du kamas c'qui fait tousser (tousser)
Die Melodie des Kamas, die husten lässt (husten lässt)
Y a qu'une porte entre les amis et les ennemis (les ennemis)
Nur eine Tür zwischen Freunden und Feinden (den Feinden)
Ferme à double tour pendant la douche (pendant la douche)
Doppelt abschließen unter der Dusche (unter der Dusche)
J'préfère crever dans une berline (berline)
Ich sterb lieber in 'ner Limousine (Limousine)
Et j'préfère Fatou plutôt qu'Emelyne (qu'Emelyne)
Und ich nehm Fatou statt Emelyne (statt Emelyne)
(Qu'Emelyne)
(Statt Emelyne)
(Pendant la douche)
(Unter der Dusche)





Авторы: Jeremy Bana Owona, Charlotte Maurice, Jerzey Jerzey


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.