Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'or et la pierre
Gold und Stein
Ils
m'guettent
d'un
air
mesquin,
ils
ont
la
haine
(haine)
Sie
beobachten
mich
mit
kleinlicher
Miene,
sie
hassen
(hassen)
Ils
ne
croient
pas
au
destin,
ils
veulent
nos
vies
(vies)
Sie
glauben
nicht
an
Schicksal,
sie
wollen
unser
Leben
(Leben)
Au
fond,
j'sais
qu'ils
m'envient,
ils
veulent
nos
vies,
chaud
Tief
drin
wissen
sie,
dass
sie
mich
beneiden,
sie
wollen
unser
Leben,
heiß
Crimes
en
bande
organisée
Verbrechen
in
kriminellen
Banden
Ils
essayent
d'égaliser
Sie
versuchen,
gleichzuziehen
On
laisse
jamais
de
traces
(de
traces)
Wir
hinterlassen
nie
Spuren
(Spuren)
J'suis
garé,
j'ai
pris
deux
places
(deux
places)
Ich
parke,
hab
zwei
Plätze
genommen
(zwei
Plätze)
Mec
de
quartier,
sous
Cartier,
hey
(cartier)
Junge
aus
dem
Viertel,
mit
Cartier,
hey
(Cartier)
J'suis
au
soleil,
pas
au
quartier
(quartier)
Ich
bin
in
der
Sonne,
nicht
im
Viertel
(Viertel)
On
ne
fait
pas
de
clash
(de
clash)
Wir
machen
keinen
Streit
(Streit)
J'voyage
en
business
classe
(classe)
Ich
reise
Business
Class
(Klasse)
J'mets
ses
vices
loin
du
carré,
carré,
oh
Ich
halte
ihre
Laster
fern
vom
Block,
Block,
oh
Guette
le
pare-chocs,
touche
le
pavé,
pavé,
oh
Schau
den
Stoßfänger
an,
berühre
den
Pflasterstein,
Stein,
oh
J'ai
l'or
et
la
pierre,
gros,
c'est
carré,
carré,
oh
Ich
hab
Gold
und
Stein,
Alter,
es
ist
clean,
clean,
oh
T'écoutes
les
bruits,
les
"à
c'qui
paraît",
paraît,
oh
Du
hörst
auf
die
Gerüchte,
die
"man
sagt",
sagt,
oh
J'te
laisse
des
marques
pour
que
tu
t'en
souviennes
Ich
hinterlasse
dir
Narben,
damit
du
dich
erinnerst
C'est
trente
points
le
prix
des
acouphènes
Dreißig
Punkte
ist
der
Preis
für
Tinnitus
Et
à
c'qui
paraît,
c'est
la
league
qui
domine
Und
wie
man
sagt,
dominiert
die
Liga
Trois
ans
d'rap,
deux
ans
d'héroïne
Drei
Jahre
Rap,
zwei
Jahre
Heroin
C'est
la
chevrotine
qui
va
leur
faires
des
trous
Es
ist
die
Schrotflinte,
die
ihnen
Löcher
macht
Si
ils
veulent
s'aventurer
dans
la
pyramide
Wenn
sie
sich
in
die
Pyramide
wagen
wollen
D'la
cervelle
sur
le
siège,
du
sang
sur
le
volant
Hirn
auf
dem
Sitz,
Blut
am
Steuer
Diez
31
Diez
ils
vont
t'laisser
en
pièces
Diez
31
Diez
werden
dich
in
Stücke
reißen
Ils
m'guettent
d'un
air
mesquin
Sie
beobachten
mich
mit
kleinlicher
Miene
Ils
ont
la
haine,
ils
sont
à
terre
Sie
hassen,
sie
sind
am
Boden
Ils
ne
croient
pas
au
destin
Sie
glauben
nicht
an
Schicksal
Ils
veulent
nos
vies,
ils
la
mendient
Sie
wollen
unser
Leben,
sie
betteln
darum
J'parle
qu'en
neuf
millimètre
Ich
spreche
nur
in
Neunmillimeter
Té-ma
nos
gueules
Schau
auf
unsere
Gesichter
Té-ma
nos
paires
(paires)
Schau
auf
unsere
Paare
(Paare)
Au
fond,
j'sais
qu'ils
m'envient
Tief
drin
wissen
sie,
dass
sie
mich
beneiden
Ils
veulent
nos
vies,
ils
la
mendient
(carré)
Sie
wollen
unser
Leben,
sie
betteln
darum
(clean)
Crimes
en
bande
organisée
Verbrechen
in
kriminellen
Banden
Ils
essayent
d'égaliser
Sie
versuchen,
gleichzuziehen
On
laisse
jamais
de
traces
(de
traces)
Wir
hinterlassen
nie
Spuren
(Spuren)
J'suis
garé,
j'ai
pris
deux
places
(deux
places)
Ich
parke,
hab
zwei
Plätze
genommen
(zwei
Plätze)
Mec
de
quartier,
sous
Cartier,
hey
(cartier)
Junge
aus
dem
Viertel,
mit
Cartier,
hey
(Cartier)
J'suis
au
soleil,
pas
au
quartier
(quartier)
Ich
bin
in
der
Sonne,
nicht
im
Viertel
(Viertel)
On
ne
fait
pas
de
clash
(de
clash)
Wir
machen
keinen
Streit
(Streit)
J'voyage
en
business
classe
(classe)
Ich
reise
Business
Class
(Klasse)
J'mets
ses
vices
loin
du
carré,
carré,
oh
Ich
halte
ihre
Laster
fern
vom
Block,
Block,
oh
Guette
le
pare-chocs,
touche
le
pavé,
pavé,
oh
Schau
den
Stoßfänger
an,
berühre
den
Pflasterstein,
Stein,
oh
J'ai
l'or
et
la
pierre,
gros,
c'est
carré,
carré,
oh
Ich
hab
Gold
und
Stein,
Alter,
es
ist
clean,
clean,
oh
T'écoutes
les
bruits,
les
"à
c'qui
paraît",
paraît,
oh
Du
hörst
auf
die
Gerüchte,
die
"man
sagt",
sagt,
oh
J'tire
sur
mon
joint
quand
ça
tire
sur
ta
caisse
Ich
zieh
an
meinem
Joint,
wenn
auf
dein
Auto
geschossen
wird
Tu
ramènes
ta
racli,
c'est
moi
qui
la
baise
Du
bringst
deine
Gang
mit,
doch
ich
nehm
sie
mir
Manigance
pas
avec
ceux
qui
veulent
te
la
mettre
Leg
dich
nicht
mit
denen
an,
die
dich
verraten
wollen
Quand
tu
tournes
le
dos,
ils
te
retirent
la
chaise
Wenn
du
dich
umdrehst,
ziehen
sie
dir
den
Stuhl
weg
Mais
pas
b'soin,
j'ai
deux
sièges
(sièges)
Aber
kein
Problem,
ich
hab
zwei
Sitze
(Sitze)
Taureau
sur
le
volant
(volant)
Stier
am
Steuer
(Steuer)
J'parle
pas
et
j'analyse
et
l'ambiance
te
paralyse
Ich
rede
nicht,
ich
analysiere
und
die
Atmosphäre
lähmt
dich
Ils
m'guettent
d'un
air
mesquin
Sie
beobachten
mich
mit
kleinlicher
Miene
Ils
ont
la
haine,
ils
sont
à
terre
Sie
hassen,
sie
sind
am
Boden
Ils
ne
croient
pas
au
destin
Sie
glauben
nicht
an
Schicksal
Ils
veulent
nos
vies,
ils
la
mendient
Sie
wollen
unser
Leben,
sie
betteln
darum
J'parle
qu'en
neuf
millimètre
Ich
spreche
nur
in
Neunmillimeter
Té-ma
nos
gueules
Schau
auf
unsere
Gesichter
Té-ma
nos
paires
(paires)
Schau
auf
unsere
Paare
(Paare)
Au
fond,
j'sais
qu'ils
m'envient
Tief
drin
wissen
sie,
dass
sie
mich
beneiden
Ils
veulent
nos
vies,
ils
la
mendient
(carré)
Sie
wollen
unser
Leben,
sie
betteln
darum
(clean)
Crimes
en
bande
organisée
Verbrechen
in
kriminellen
Banden
Ils
essayent
d'égaliser
Sie
versuchen,
gleichzuziehen
On
laisse
jamais
de
traces
(de
traces)
Wir
hinterlassen
nie
Spuren
(Spuren)
J'suis
garé,
j'ai
pris
deux
places
(deux
places)
Ich
parke,
hab
zwei
Plätze
genommen
(zwei
Plätze)
Mec
de
quartier,
sous
Cartier,
hey
(cartier)
Junge
aus
dem
Viertel,
mit
Cartier,
hey
(Cartier)
J'suis
au
soleil,
pas
au
quartier
(quartier)
Ich
bin
in
der
Sonne,
nicht
im
Viertel
(Viertel)
On
ne
fait
pas
de
clash
(de
clash)
Wir
machen
keinen
Streit
(Streit)
J'voyage
en
business
classe
(classe)
Ich
reise
Business
Class
(Klasse)
J'mets
ses
vices
loin
du
carré,
carré,
oh
Ich
halte
ihre
Laster
fern
vom
Block,
Block,
oh
Guette
le
pare-chocs,
touche
le
pavé,
pavé,
oh
Schau
den
Stoßfänger
an,
berühre
den
Pflasterstein,
Stein,
oh
J'ai
l'or
et
la
pierre,
gros,
c'est
carré,
carré,
oh
Ich
hab
Gold
und
Stein,
Alter,
es
ist
clean,
clean,
oh
T'écoutes
les
bruits,
les
"à
c'qui
paraît",
paraît,
oh
Du
hörst
auf
die
Gerüchte,
die
"man
sagt",
sagt,
oh
Ils
m'guettent
d'un
air
mesquin,
ils
ont
la
haine
Sie
beobachten
mich
mit
kleinlicher
Miene,
sie
hassen
Ils
ne
croient
pas
au
destin,
ils
veulent
nos
vies
Sie
glauben
nicht
an
Schicksal,
sie
wollen
unser
Leben
Au
fond,
j'sais
qu'ils
m'envient,
ils
veulent
nos
vies
Tief
drin
wissen
sie,
dass
sie
mich
beneiden,
sie
wollen
unser
Leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jeremy Bana Owona, Serhat Capan, Rick Anthony, Slimane Idbaih, Hakim Khellaf-legendre, Nathan Galouo, Cedric-florin Walz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.