Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Floow
(Floow)
Floow
(Floow)
C'est
carré
Alles
ist
klar
C'est
carré
Alles
ist
klar
Vroum
vroum,
tu
vois
juste
une
ombre
(carré)
Vroum
vroum,
du
siehst
nur
einen
Schatten
(klar)
Des
chemises
bien
plus
chères
qu'un
SMIC
(carré)
Hemden,
die
teurer
sind
als
Mindestlohn
(klar)
Chargeur
long,
bat
les
couilles
du
nombre
(brr)
Langer
Lader,
scheiß
auf
die
Zahl
(brr)
On
a
plus
de
bleus
qu'un
schmitt
Wir
haben
mehr
Blau
als
ein
Schmitt
On
arrive
en
équipe,
on
les
veut
en
liquide,
on
est
fier,
on
est
frais,
on
les
boit
sans
les
frais
Wir
kommen
im
Team,
wir
wollen
es
in
bar,
wir
sind
stolz,
wir
sind
fresh,
wir
trinken
sie
ohne
Gebühr
Tu
nous
verras
pas
cracher
dans
les
pattes,
ça
existe
pas
comme
Werenoi
sur
les
balles
Du
wirst
uns
nicht
in
die
Quere
kommen
sehen,
so
etwas
wie
Werenoi
gibt
es
nicht
auf
den
Bällen
Gucci
et
Dior,
y
a
rien
sans
la
paie,
trimards,
idiots,
pas
d'miel
sans
l'abeille
Gucci
und
Dior,
nichts
geht
ohne
Bezahlung,
Trottel,
Idioten,
kein
Honig
ohne
Biene
J'rappelle
qu'à
la
base
vide
était
le
panier,
alors
rien
à
perdre,
tout
à
gagner
Ich
erinnere
daran,
dass
der
Korb
anfangs
leer
war,
also
nichts
zu
verlieren,
alles
zu
gewinnen
Tout
pour
les
millions,
quand
tu
fais
le
mignon
devant
les
minettes,
tiens,
neuf
millimètres
Alles
für
die
Millionen,
wenn
du
dich
niedlich
vor
den
Mädchen
machst,
hier,
neun
Millimeter
Nous,
c'est
la
cité,
puisque
tu
nous
guettes
d'un
air
mesquin,
ils
sont
égarés
Wir
sind
aus
dem
Block,
da
du
uns
neidisch
beobachtest,
sie
sind
verwirrt
Six
dans
l'barillet,
alors,
tu
riais,
tu
crois
qu'c'est
l'barrio?
J'les
veux
en
rillettes
Sechs
in
der
Trommel,
also,
du
hast
gelacht,
du
denkst,
das
ist
das
Viertel?
Ich
will
sie
als
Rillettes
J'suis
carré,
en
travers,
en
caille-ra
Ich
bin
klar,
quer,
in
Caille-ra
En
Cayenne,
on
les
veut
en
cailloux,
en
carat,
c'est
carré
(carré)
In
Cayenne,
wir
wollen
sie
in
Steinen,
in
Karat,
alles
ist
klar
(klar)
Vroum
vroum,
tu
vois
juste
une
ombre
(carré)
Vroum
vroum,
du
siehst
nur
einen
Schatten
(klar)
Des
chemises
bien
plus
chères
qu'un
SMIC
(carré)
Hemden,
die
teurer
sind
als
Mindestlohn
(klar)
Chargeur
long,
bat
les
couilles
du
nombre
(grrr)
Langer
Lader,
scheiß
auf
die
Zahl
(grrr)
On
a
plus
de
bleus
qu'un
schmitt
(le
schmitt)
Wir
haben
mehr
Blau
als
ein
Schmitt
(der
Schmitt)
Vroum
vroum,
tu
vois
juste
une
ombre
(carré)
Vroum
vroum,
du
siehst
nur
einen
Schatten
(klar)
Des
chemises
bien
plus
chères
qu'un
SMIC
(carré)
Hemden,
die
teurer
sind
als
Mindestlohn
(klar)
Chargeur
long,
bat
les
couilles
du
nombre
(brr)
Langer
Lader,
scheiß
auf
die
Zahl
(brr)
On
a
plus
de
bleus
qu'un
schmitt
Wir
haben
mehr
Blau
als
ein
Schmitt
On
a
plus
de
bleus
qu'un
schmitt
mais
on
dort
où
y
a
moins
d'places
qu'une
cave
Wir
haben
mehr
Blau
als
ein
Schmitt,
aber
wir
schlafen,
wo
weniger
Platz
ist
als
im
Keller
Nous,
on
va
pas
te
gifler
comme
Smith,
si
on
t'attrape,
ça
va
être
pire
qu'une
G.À.V
Wir
werden
dich
nicht
ohrfeigen
wie
Smith,
wenn
wir
dich
kriegen,
wird
es
schlimmer
als
eine
G.À.V
J'rentre
en
playlist,
fini
TuneCore,
si
j'parle
de
turbo,
c'est
pas
d'une
gov'
Ich
komme
in
die
Playlist,
Schluss
mit
TuneCore,
wenn
ich
von
Turbo
rede,
geht's
nicht
um
'ne
Regierung
On
dépense
comme
le
prince
Charles
vers
Charles
de
Gaulle
Wir
geben
aus
wie
Prinz
Charles
Richtung
Charles
de
Gaulle
Sous
Jack,
j'ai
mis
l'ange
droit
sur
l'épaule
de
gauche
Unter
Jack,
habe
ich
den
Engel
direkt
auf
die
linke
Schulter
gesetzt
Nous,
on
n'a
pas
l'temps
pour
tes
petites
salades
Wir
haben
keine
Zeit
für
deine
kleinen
Saladen
Et
on
claque
pas
skalape
pour
ces
petites
salopes
Und
wir
werfen
kein
Skalape
für
diese
kleinen
Schlampen
raus
J'connaïs
ces
folles,
elles
jettent
leur
dignité
pour
10K,
c'est
ridicule
Ich
kenne
diese
Verrückten,
sie
werfen
ihre
Würde
für
10K
weg,
das
ist
lächerlich
J'connaïs
ses
faiblesses,
elle
aime
le
luxe,
j'roule
en
gamos,
donc
elle
roule
du
cul
Ich
kenne
ihre
Schwächen,
sie
liebt
Luxus,
ich
fahre
Gamos,
also
rollt
sie
den
Arsch
(J'connaïs
ses
faiblesses,
elle
aime
le
luxe
(Ich
kenne
ihre
Schwächen,
sie
liebt
Luxus
(J'roule
en
gamos,
donc
elle
roule
du
cul)
(Ich
fahre
Gamos,
also
rollt
sie
den
Arsch)
C'est
carré
Alles
ist
klar
Vroum
vroum,
tu
vois
juste
une
ombre
(carré)
Vroum
vroum,
du
siehst
nur
einen
Schatten
(klar)
Des
chemises
bien
plus
chères
qu'un
SMIC
(carré)
Hemden,
die
teurer
sind
als
Mindestlohn
(klar)
Chargeur
long,
bat
les
couilles
du
nombre
(brr)
Langer
Lader,
scheiß
auf
die
Zahl
(brr)
On
a
plus
de
bleus
qu'un
schmitt
Wir
haben
mehr
Blau
als
ein
Schmitt
Vroum
vroum,
tu
vois
juste
une
ombre
(carré)
Vroum
vroum,
du
siehst
nur
einen
Schatten
(klar)
Des
chemises
bien
plus
chères
qu'un
SMIC
(carré)
Hemden,
die
teurer
sind
als
Mindestlohn
(klar)
Chargeur
long,
bat
les
couilles
du
nombre
(brr)
Langer
Lader,
scheiß
auf
die
Zahl
(brr)
On
a
plus
de
bleus
qu'un
schmitt
Wir
haben
mehr
Blau
als
ein
Schmitt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jeremy Bana Owona, Florian Braibant
Альбом
Carré
дата релиза
09-03-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.