Ateliers -
Webster
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
me
réveille
à
N.Y.
Ich
wache
in
N.Y.
auf
et
m'endors
à
D.C.
und
schlafe
in
D.C.
ein.
Un
autre
jour
de
propagande
Ein
weiterer
Tag
der
Propaganda
sur
le
rap
d'ici
für
den
Rap
von
hier.
J'ai
vu
l'Amérique
profonde
Ich
habe
das
tiefe
Amerika
gesehen,
on
s'est
perdu
dans
le
Maine
wir
haben
uns
in
Maine
verirrt,
sur
Hole
in
the
Wall
road
auf
der
Hole
in
the
Wall
Road,
on
cherchait
notre
chemin
wir
suchten
unseren
Weg.
J'suis
pas
dans
le
bon
train
Ich
bin
nicht
im
richtigen
Zug,
me
dit
celui
qui
collecte
les
tickets
sagt
mir
der,
der
die
Tickets
kontrolliert.
Faudra
descendre
au
prochain
arrêt
Ich
muss
an
der
nächsten
Haltestelle
aussteigen,
Je
me
rends
toujours
à
bon
port
komme
ich
immer
am
Ziel
an.
Chaque
school
après
school
Jede
Schule
nach
der
Schule
Je
leur
dévoile
mon
art
en
bar
enthülle
ich
ihnen
meine
Kunst
in
Bars.
On
discute
de
poésie
Wir
diskutieren
über
Poesie,
Étudiants
et
scholars
Studenten
und
Gelehrte,
dans
une
classe
à
M.I.T.
in
einer
Klasse
am
M.I.T.
ou
dans
une
salle
à
Howard
oder
in
einem
Saal
in
Howard.
6 AM
dans
le
métro
6 Uhr
morgens
in
der
Metro,
pour
aller
dans
le
Bronx
um
in
die
Bronx
zu
fahren.
Bien
forgé
est
le
talk
Das
Gespräch
ist
gut
geformt,
c'est
comme
coulé
dans
le
bronze
es
ist
wie
in
Bronze
gegossen.
Dîner
pour
l'ambassade
de
France
Abendessen
für
die
französische
Botschaft,
en
costard
et
Adidas
im
Anzug
und
Adidas.
Je
me
lève
à
Boston
Ich
stehe
in
Boston
auf
et
me
rendors
à
Providence
und
schlafe
in
Providence
wieder
ein.
Un
gros
merci
Ein
großes
Dankeschön
à
celles
et
ceux
qui
m'ont
reçu
an
alle,
die
mich
empfangen
haben.
Souviens
toi
l'allitération
Erinnere
dich
an
die
Alliteration,
c'est
si
simple
la
voici
es
ist
so
einfach,
hier
ist
sie:
Faut
forcer
full
fort
Man
muss
sich
voll
anstrengen,
Pour
que
les
faits
se
fullfill
damit
sich
die
Tatsachen
erfüllen.
Idées
folles
et
farfelues
Verrückte
und
abwegige
Ideen,
Les
bons
efforts
la
foule
feel
die
guten
Bemühungen
spürt
die
Menge.
De
villes
en
villes
on
file
Von
Stadt
zu
Stadt
ziehen
wir,
À
chaque
fois
on
fout
le
feu
jedes
Mal
entfachen
wir
das
Feuer.
Sur
la
ligne
en
funambule
Auf
der
Linie
als
Seiltänzer,
Les
rimes
affluent
c'est
fou
le
flow
die
Reime
fließen,
es
ist
verrückt,
der
Flow.
J'ai
théorisé
notre
art
Ich
habe
unsere
Kunst
theoretisiert,
Break
it
down
en
segments
sie
in
Segmente
zerlegt.
Projection
Powerpoint
Powerpoint-Präsentation,
C'est
du
rap
enseignement
das
ist
Rap-Unterricht.
Faut
reconnaître
la
base
Man
muss
die
Basis
erkennen,
Kick,
Snare
et
puis
Hiat
Kick,
Snare
und
dann
Hi-Hat.
Tu
peux
placer
ta
rime
Du
kannst
deinen
Reim
sur
2e
et
4e
auf
2 und
4 platzieren.
Mais
ça
c'était
1 et
2
Aber
das
war
1 und
2,
Faut
manipuler
la
formule
man
muss
die
Formel
manipulieren.
Et
puis
comment
tu
rap
Und
dann,
wie
du
rappst,
Tout
est
dans
comment
tu
parles
alles
liegt
darin,
wie
du
sprichst.
Est-ce
que
tu
articules
clairement
Artikulierst
du
klar
ou
tu
mâches
les
syllabes?
oder
kaust
du
die
Silben?
L'un
et
l'autre
sont
efficaces
Beides
ist
effektiv,
ça
dépend
de
ce
que
tu
envisages
es
hängt
davon
ab,
was
du
vorhast.
À
chaque
outils
sont
ouvrage
Zu
jedem
Werkzeug
sein
Werk,
Tue
pas
une
mouche
avec
une
hache
töte
keine
Fliege
mit
einer
Axt.
Ce
qui
nous
amène
à
l'image
Was
uns
zum
Bild
bringt
et
l'emploi
des
figures
de
style
und
zur
Verwendung
von
Stilfiguren.
Par
exemple
une
métaphore
Zum
Beispiel
eine
Metapher,
découle
souvent
de
l'impossible
entspringt
oft
dem
Unmöglichen.
Quand
on
dit
un
cœur
de
glace
Wenn
man
sagt,
ein
Herz
aus
Eis,
On
ne
parle
pas
d'un
cœur
en
glace
spricht
man
nicht
von
einem
Herzen
aus
Eis,
Mais
bien
d'un
manque
émotionnel
sondern
von
einem
Mangel
an
Emotionen,
chez
qui
on
ne
décèle
aucune
trace
bei
dem
man
keine
Spur
entdeckt.
Il
y
a
aussi
la
rime
Es
gibt
auch
den
Reim
et
puis
tellement
d'autres
choses
à
dire
und
dann
so
viele
andere
Dinge
zu
sagen.
J'voulais
écrire
un
sixteen
Ich
wollte
ein
Sixteen
schreiben,
Faire
ça
classique
so
that's
it
es
klassisch
machen,
so
that's
it.
Je
me
réveille
à
Miami
Ich
wache
in
Miami
auf
et
je
m'endors
à
Pittsburgh
und
schlafe
in
Pittsburgh
ein.
J'ai
tellement
pris
l'avion
Ich
bin
so
oft
geflogen,
Je
vois
l'esprit
de
Charles
Lindbergh
ich
sehe
den
Geist
von
Charles
Lindbergh.
Barrio
Cubano
Barrio
Cubano,
Sobre
la
calle
Ocho
Sobre
la
calle
Ocho,
C'est
pas
du
rap
simple
das
ist
kein
einfacher
Rap,
Je
viens
vous
parler
d'autres
choses
ich
komme,
um
euch
von
anderen
Dingen
zu
erzählen.
On
discutait
hip-hop
et
politique
diskutierten
wir
über
Hip-Hop
und
Politik.
Devant
la
classe
à
Atlanta
Vor
der
Klasse
in
Atlanta
Je
leur
explique
l'aspect
ludique
erkläre
ich
ihnen
den
spielerischen
Aspekt.
Étaient-ils
down?
Waren
sie
dabei?
Je
réponds:
Oui
c'est
constant
Ich
antworte:
Ja,
es
ist
konstant.
De
Milwaukee
à
Madison
Von
Milwaukee
bis
Madison
J'ai
parcouru
le
Wisconsin
habe
ich
Wisconsin
durchquert.
Les
écoles
de
la
province
Die
Schulen
der
Provinz
et
les
kids
en
Centre
Jeunesse
und
die
Kids
im
Jugendzentrum.
Coast
to
coast
rap
queb
Coast
to
coast
Rap
queb,
Next
Los
Angeles
next
Los
Angeles.
Et
pourquoi
pas
l'Asie
Und
warum
nicht
Asien?
À
coup
de
rimes
et
16
bars
Mit
Reimen
und
16
Takten,
Si
tu
crois
que
c'est
easy
wenn
du
denkst,
es
ist
einfach,
Je
te
le
dis
c'est
un
sport
sage
ich
dir,
es
ist
ein
Sport.
Merci
Marie-Catherine
Danke
Marie-Catherine
et
merci
à
Flavie
und
danke
Flavie.
Aussi
au
Musée
des
Beaux-Arts
Auch
dem
Musée
des
Beaux-Arts,
J'ai
bien
saisi
ce
que
m'offre
la
Vie
ich
habe
gut
verstanden,
was
das
Leben
mir
bietet.
Un
si
jolie
cadeau
Ein
so
schönes
Geschenk,
et
c'est
en
partie
grâce
à
vous
und
es
ist
zum
Teil
dank
euch,
Que
je
me
lève
à
Chicago
dass
ich
in
Chicago
aufwache
et
me
rendors
à
Limoilou
und
in
Limoilou
wieder
einschlafe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ndiaye Aly, Barreiro K, Begin Claude
Альбом
Sky
дата релиза
10-04-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.