Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
me
réveille
à
N.Y.
Ich
wache
in
N.Y.
auf
Et
m'endors
à
D.C.
Und
schlafe
in
D.C.
ein
Un
autre
jour
de
propagande
Ein
weiterer
Tag
der
Propaganda
Sur
le
rap
d'ici
Über
den
Rap
von
hier
J'ai
vu
l'Amérique
profonde
Ich
habe
das
tiefe
Amerika
gesehen
On
s'est
perdu
dans
le
Maine
Wir
haben
uns
in
Maine
verirrt
Sur
Hole
in
the
Wall
road
Auf
der
Hole
in
the
Wall
Road
On
cherchait
notre
chemin
Wir
suchten
unseren
Weg
J'suis
pas
dans
le
bon
train
Ich
bin
nicht
im
richtigen
Zug
Me
dit
celui
qui
collecte
les
tickets
Sagt
mir
der,
der
die
Tickets
einsammelt
Faudra
descendre
au
prochain
arrêt
Sie
müssen
an
der
nächsten
Haltestelle
aussteigen
Je
me
rends
toujours
à
bon
port
Komme
ich
immer
gut
an
Chaque
school
après
school
Jede
Schule
nach
der
anderen
Je
leur
dévoile
mon
art
en
bar
Enthülle
ich
ihnen
meine
Kunst
in
Reimen
On
discute
de
poésie
Wir
diskutieren
über
Poesie
Étudiants
et
scholars
Studenten
und
Gelehrte
Dans
une
classe
à
M.I.T.
In
einem
Kurs
am
M.I.T.
Ou
dans
une
salle
à
Howard
Oder
in
einem
Saal
in
Howard
6 AM
dans
le
métro
6 Uhr
morgens
in
der
U-Bahn
Pour
aller
dans
le
Bronx
Um
in
die
Bronx
zu
fahren
Bien
forgé
est
le
talk
Gut
geschmiedet
ist
das
Gespräch
C'est
comme
coulé
dans
le
bronze
Es
ist
wie
in
Bronze
gegossen
Dîner
pour
l'ambassade
de
France
Abendessen
für
die
französische
Botschaft
En
costard
et
Adidas
Im
Anzug
und
Adidas
Je
me
lève
à
Boston
Ich
wache
in
Boston
auf
Et
me
rendors
à
Providence
Und
schlafe
in
Providence
wieder
ein
Un
gros
merci
Ein
großes
Dankeschön
à
celles
et
ceux
qui
m'ont
reçu
an
diejenigen,
die
mich
empfangen
haben
Souviens
toi
l'allitération
Erinnere
dich
an
die
Alliteration
C'est
si
simple
la
voici
Sie
ist
so
einfach,
hier
ist
sie
Faut
forcer
full
fort
Man
muss
sich
voll
reinhängen
Pour
que
les
faits
se
fullfill
Damit
die
Taten
folgen
Idées
folles
et
farfelues
Verrückte
und
abgedrehte
Ideen
Les
bons
efforts
la
foule
feel
Die
gute
Mühe
fühlt
die
Menge
De
villes
en
villes
on
file
Von
Stadt
zu
Stadt
eilen
wir
À
chaque
fois
on
fout
le
feu
Jedes
Mal
heizen
wir
ein
Sur
la
ligne
en
funambule
Auf
der
Linie
wie
ein
Seiltänzer
Les
rimes
affluent
c'est
fou
le
flow
Die
Reime
strömen,
verrückt
ist
der
Flow
J'ai
théorisé
notre
art
Ich
habe
unsere
Kunst
theoretisiert
Break
it
down
en
segments
Sie
in
Segmente
zerlegt
Projection
Powerpoint
Powerpoint-Projektion
C'est
du
rap
enseignement
Das
ist
Rap-Unterricht
Faut
reconnaître
la
base
Man
muss
die
Basis
erkennen
Kick,
Snare
et
puis
Hiat
Kick,
Snare
und
dann
Hi-Hat
Tu
peux
placer
ta
rime
Du
kannst
deinen
Reim
platzieren
Sur
2e
et
4e
Auf
der
2 und
4
Mais
ça
c'était
1 et
2
Aber
das
war
1 und
2
Faut
manipuler
la
formule
Man
muss
die
Formel
manipulieren
Et
puis
comment
tu
rap
Und
dann
wie
du
rappst
Tout
est
dans
comment
tu
parles
Alles
liegt
darin,
wie
du
sprichst
Est-ce
que
tu
articules
clairement
Artikulierst
du
klar
Ou
tu
mâches
les
syllabes?
Oder
nuschelst
du
die
Silben?
L'un
et
l'autre
sont
efficaces
Beides
ist
effektiv
ça
dépend
de
ce
que
tu
envisages
Es
hängt
davon
ab,
was
du
vorhast
À
chaque
outils
sont
ouvrage
Jedem
Werkzeug
sein
Werk
Tue
pas
une
mouche
avec
une
hache
Töte
keine
Fliege
mit
einer
Axt
Ce
qui
nous
amène
à
l'image
Was
uns
zum
Bild
bringt
Et
l'emploi
des
figures
de
style
Und
dem
Gebrauch
von
Stilfiguren
Par
exemple
une
métaphore
Zum
Beispiel
eine
Metapher
Découle
souvent
de
l'impossible
Entsteht
oft
aus
dem
Unmöglichen
Quand
on
dit
un
cœur
de
glace
Wenn
man
"Herz
aus
Eis"
sagt
On
ne
parle
pas
d'un
cœur
en
glace
Meint
man
kein
Herz,
das
aus
Eis
ist
Mais
bien
d'un
manque
émotionnel
Sondern
einen
Mangel
an
Gefühl
Chez
qui
on
ne
décèle
aucune
trace
Von
dem
man
keine
Spur
entdeckt
Il
y
a
aussi
la
rime
Es
gibt
auch
den
Reim
Et
puis
tellement
d'autres
choses
à
dire
Und
dann
so
viel
Anderes
zu
sagen
J'voulais
écrire
un
sixteen
Ich
wollte
einen
Sixteen
schreiben
Faire
ça
classique
so
that's
it
Es
klassisch
machen,
also
das
war's
Je
me
réveille
à
Miami
Ich
wache
in
Miami
auf
Et
je
m'endors
à
Pittsburgh
Und
schlafe
in
Pittsburgh
ein
J'ai
tellement
pris
l'avion
Ich
bin
so
oft
geflogen
Je
vois
l'esprit
de
Charles
Lindbergh
Ich
sehe
den
Geist
von
Charles
Lindbergh
Barrio
Cubano
Kubanisches
Viertel
Sobre
la
calle
Ocho
Auf
der
Calle
Ocho
C'est
pas
du
rap
simple
Das
ist
kein
einfacher
Rap
Je
viens
vous
parler
d'autres
choses
Ich
komme,
um
euch
von
anderen
Dingen
zu
erzählen
On
discutait
hip-hop
et
politique
Diskutierten
wir
über
Hip-Hop
und
Politik
Devant
la
classe
à
Atlanta
Vor
der
Klasse
in
Atlanta
Je
leur
explique
l'aspect
ludique
Erkläre
ich
ihnen
den
spielerischen
Aspekt
Étaient-ils
down?
Waren
sie
dabei?
Je
réponds:
Oui
c'est
constant
Ich
antworte:
Ja,
ständig
De
Milwaukee
à
Madison
Von
Milwaukee
nach
Madison
J'ai
parcouru
le
Wisconsin
Habe
ich
Wisconsin
bereist
Les
écoles
de
la
province
Die
Schulen
der
Provinz
Et
les
kids
en
Centre
Jeunesse
Und
die
Kids
im
Jugendzentrum
Coast
to
coast
rap
queb
Quebec-Rap
von
Küste
zu
Küste
Next
Los
Angeles
Als
Nächstes
Los
Angeles
Et
pourquoi
pas
l'Asie
Und
warum
nicht
Asien
À
coup
de
rimes
et
16
bars
Mit
Reimen
und
16
Bars
Si
tu
crois
que
c'est
easy
Wenn
du
glaubst,
das
ist
easy
Je
te
le
dis
c'est
un
sport
Sag
ich
dir,
das
ist
ein
Sport
Merci
Marie-Catherine
Danke
Marie-Catherine
Et
merci
à
Flavie
Und
danke
an
Flavie
Aussi
au
Musée
des
Beaux-Arts
Auch
dem
Musée
des
Beaux-Arts
J'ai
bien
saisi
ce
que
m'offre
la
Vie
Ich
habe
gut
erfasst,
was
das
Leben
mir
bietet
Un
si
jolie
cadeau
Ein
so
schönes
Geschenk
Et
c'est
en
partie
grâce
à
vous
Und
das
ist
zum
Teil
dank
euch
Que
je
me
lève
à
Chicago
Dass
ich
in
Chicago
aufwache
Et
me
rendors
à
Limoilou
Und
in
Limoilou
wieder
einschlafe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ndiaye Aly, Claude Bégin, Barreiro Kevin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.