Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Force de la Multitude
Die Kraft der Vielen
J'exprime
ma
gratitude
Ich
drücke
meine
Dankbarkeit
aus
Pour
tous
ces
héros
oubliés
Für
all
diese
vergessenen
Helden
Restés
vaillamment
au
front
Die
tapfer
an
der
Front
blieben
Tandis
que
les
autres
se
repliaient
Während
andere
sich
zurückzogen
Les
fondations
de
l'éducation
Die
Grundlagen
der
Bildung
C'est
les
racines
du
peuplier
Sind
die
Wurzeln
der
Pappel
Des
jardiniers
attentionnés
Fürsorgliche
Gärtner
Que
le
sablier
ne
peut
plier
Die
die
Sanduhr
nicht
biegen
kann
Il
faut
voir
grand
Man
muss
groß
denken
Et
je
ne
parle
pas
de
chausser
des
échasses
Und
ich
rede
nicht
davon,
auf
Stelzen
zu
gehen
Plutôt
réussite
pour
tous
Eher
Erfolg
für
alle
Et
puis
l'égalité
des
chances
Und
dann
Chancengleichheit
Le
rôle
n'est
pas
facile
Die
Rolle
ist
nicht
einfach
Difficultés
et
exigences
Schwierigkeiten
und
Anforderungen
Entre
élèves
démotivés
Zwischen
unmotivierten
Schülern
Et
qualité
d'apprentissage
Und
Lernqualität
Classes
pleines,
surcharge
Volle
Klassen,
Überlastung
Manque
de
temps,
les
profs
stressent
Zeitmangel,
gestresste
Lehrer
Chaque
jour
suffit
sa
tâche
Jeder
Tag
hat
seine
eigene
Aufgabe
À
l'avancement
du
progrès
Für
den
Fortschritt
der
Entwicklung
Il
faut
contrer
l'échec
Man
muss
dem
Scheitern
entgegenwirken
Élever
le
taux
de
diplomation
Die
Abschlussquote
erhöhen
Parfois
c'est
plutôt
complexe
Manchmal
ist
es
eher
komplex
Faut
être
héro
de
formation
Man
muss
ein
Ausbildungsheld
sein
La
mission
de
la
profession
Die
Mission
des
Berufs
Est
de
cultiver
les
connaissances
Ist
das
Kultivieren
von
Wissen
Ce
sont
les
gardiens
du
Savoir
Sie
sind
die
Hüter
des
Wissens
Qui
perpétuent
nos
renaissances
Die
unsere
Renaissance
bewahren
Des
passeurs
culturels
Kulturvermittler
Qui
ne
font
qu'honorer
l'essence
Die
nur
das
Wesen
ehren
De
nos
prédécesseurs
anciens
Unserer
alten
Vorgänger
Et
ce
depuis
la
nuit
des
temps
Und
das
seit
Anbeginn
der
Zeit
Question
éducation
Frage
der
Bildung
On
ne
peut
le
remettre
à
demain
Kann
nicht
auf
morgen
verschoben
werden
Comme
on
dit
pour
réussir
Wie
man
sagt,
um
erfolgreich
zu
sein
Il
faut
se
donner
les
moyens
Muss
man
sich
die
Mittel
geben
C'est
la
Force
de
la
Multitude
Es
ist
die
Kraft
der
Vielen
De
la
stagiaire
jusqu'au
doyen
Von
der
Praktikantin
bis
zum
Dekan
Car
seul
on
avance
vite
Denn
allein
kommt
man
schnell
voran
Mais
tous
ensemble
on
va
plus
loin
Aber
zusammen
geht
man
weiter
Les
matins
durs
où
il
faut
se
lever
Die
harten
Morgen,
an
denen
man
aufstehen
muss
C'est
jour
de
garde
à
la
récrée
Es
ist
Pausenaufsichtstag
Le
souffle
du
vent
est
acéré
Der
Windhauch
ist
scharf
Et
la
petite
Léa
saigne
du
nez
Und
die
kleine
Léa
blutet
aus
der
Nase
Braver
les
éléments
Die
Elemente
trotzen
Pour
que
chacun
des
élèves
montent
Damit
jeder
Schüler
aufsteigt
De
grade
assurément
Sicherlich
eine
Klasse
Le
stimulant
de
l'enseignante
Die
Motivation
der
Lehrerin
Et
puis
le
sentiment
unique
Und
dann
das
einzigartige
Gefühl
Du
devoir
accompli
Der
erfüllten
Pflicht
C'est
d'avancer
patiemment
Es
ist,
geduldig
voranzuschreiten
Et
de
voir
qu'un
enfant
a
compris
Und
zu
sehen,
dass
ein
Kind
verstanden
hat
C'est
le
rôle
de
la
lanterne
Es
ist
die
Rolle
der
Laterne
Éclairant
le
chemin
qu'ils
ont
prit
Die
den
eingeschlagenen
Weg
erhellt
Car
la
route
de
la
réussite
Denn
der
Weg
zum
Erfolg
Ne
s'achète
jamais
à
bon
prix
Wird
nie
zu
einem
günstigen
Preis
erkauft
Il
nous
faut
être
reconnaissant
Wir
müssen
dankbar
sein
Envers
Orthos
et
T.E.S.
Gegenüber
Orthos
und
T.E.S.
Qui
nous
encadrent
à
viser
haut
Die
uns
leiten,
hoch
zu
zielen
à
compléter
le
D.E.S.
Um
das
D.E.S.
abzuschließen
Et
puis
les
spécialistes
Und
dann
die
Spezialisten
2e
période
du
jour
8
2.
Stunde
des
Tages
8
Qui
veulent
passer
la
matière
Die
den
Stoff
vermitteln
wollen
Mais
les
aiguilles
elles
courent
vite
Doch
die
Uhrzeiger
laufen
schnell
Plans
d'intervention
Interventionspläne
Et
compétences
transversales
Und
transversale
Kompetenzen
Le
faire
sans
les
ressources
Es
ohne
Ressourcen
zu
tun
C'est
comme
un
sceau
transpercé
Ist
wie
ein
durchlöcherter
Eimer
Sur
ce
je
lève
mon
chapeau
Darum
ziehe
ich
meinen
Hut
À
toutes
celles
qui
en
ont
vu
d'autre
Vor
all
denen,
die
schon
viel
gesehen
haben
Et
tout
ceux
qui
ont
fait
le
choix
de
vie
Und
all
jenen,
die
die
Lebenswahl
trafen
De
changer
la
nôtre
Unsere
zu
verändern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas Gagnon Coupal, Ndiaye Aly
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.