Webster - La Force de la Multitude - перевод текста песни на немецкий

La Force de la Multitude - Websterперевод на немецкий




La Force de la Multitude
Die Kraft der Vielen
J'exprime ma gratitude
Ich drücke meine Dankbarkeit aus
Pour tous ces héros oubliés
Für all diese vergessenen Helden
Restés vaillamment au front
Die tapfer an der Front blieben
Tandis que les autres se repliaient
Während andere sich zurückzogen
Les fondations de l'éducation
Die Grundlagen der Bildung
C'est les racines du peuplier
Sind die Wurzeln der Pappel
Des jardiniers attentionnés
Fürsorgliche Gärtner
Que le sablier ne peut plier
Die die Sanduhr nicht biegen kann
Il faut voir grand
Man muss groß denken
Et je ne parle pas de chausser des échasses
Und ich rede nicht davon, auf Stelzen zu gehen
Plutôt réussite pour tous
Eher Erfolg für alle
Et puis l'égalité des chances
Und dann Chancengleichheit
Le rôle n'est pas facile
Die Rolle ist nicht einfach
Difficultés et exigences
Schwierigkeiten und Anforderungen
Entre élèves démotivés
Zwischen unmotivierten Schülern
Et qualité d'apprentissage
Und Lernqualität
Classes pleines, surcharge
Volle Klassen, Überlastung
Manque de temps, les profs stressent
Zeitmangel, gestresste Lehrer
Chaque jour suffit sa tâche
Jeder Tag hat seine eigene Aufgabe
À l'avancement du progrès
Für den Fortschritt der Entwicklung
Il faut contrer l'échec
Man muss dem Scheitern entgegenwirken
Élever le taux de diplomation
Die Abschlussquote erhöhen
Parfois c'est plutôt complexe
Manchmal ist es eher komplex
Faut être héro de formation
Man muss ein Ausbildungsheld sein
La mission de la profession
Die Mission des Berufs
Est de cultiver les connaissances
Ist das Kultivieren von Wissen
Ce sont les gardiens du Savoir
Sie sind die Hüter des Wissens
Qui perpétuent nos renaissances
Die unsere Renaissance bewahren
Des passeurs culturels
Kulturvermittler
Qui ne font qu'honorer l'essence
Die nur das Wesen ehren
De nos prédécesseurs anciens
Unserer alten Vorgänger
Et ce depuis la nuit des temps
Und das seit Anbeginn der Zeit
Question éducation
Frage der Bildung
On ne peut le remettre à demain
Kann nicht auf morgen verschoben werden
Comme on dit pour réussir
Wie man sagt, um erfolgreich zu sein
Il faut se donner les moyens
Muss man sich die Mittel geben
C'est la Force de la Multitude
Es ist die Kraft der Vielen
De la stagiaire jusqu'au doyen
Von der Praktikantin bis zum Dekan
Car seul on avance vite
Denn allein kommt man schnell voran
Mais tous ensemble on va plus loin
Aber zusammen geht man weiter
(2x)
(2x)
Les matins durs il faut se lever
Die harten Morgen, an denen man aufstehen muss
C'est jour de garde à la récrée
Es ist Pausenaufsichtstag
Le souffle du vent est acéré
Der Windhauch ist scharf
Et la petite Léa saigne du nez
Und die kleine Léa blutet aus der Nase
Braver les éléments
Die Elemente trotzen
Pour que chacun des élèves montent
Damit jeder Schüler aufsteigt
De grade assurément
Sicherlich eine Klasse
Le stimulant de l'enseignante
Die Motivation der Lehrerin
Et puis le sentiment unique
Und dann das einzigartige Gefühl
Du devoir accompli
Der erfüllten Pflicht
C'est d'avancer patiemment
Es ist, geduldig voranzuschreiten
Et de voir qu'un enfant a compris
Und zu sehen, dass ein Kind verstanden hat
C'est le rôle de la lanterne
Es ist die Rolle der Laterne
Éclairant le chemin qu'ils ont prit
Die den eingeschlagenen Weg erhellt
Car la route de la réussite
Denn der Weg zum Erfolg
Ne s'achète jamais à bon prix
Wird nie zu einem günstigen Preis erkauft
Il nous faut être reconnaissant
Wir müssen dankbar sein
Envers Orthos et T.E.S.
Gegenüber Orthos und T.E.S.
Qui nous encadrent à viser haut
Die uns leiten, hoch zu zielen
à compléter le D.E.S.
Um das D.E.S. abzuschließen
Et puis les spécialistes
Und dann die Spezialisten
2e période du jour 8
2. Stunde des Tages 8
Qui veulent passer la matière
Die den Stoff vermitteln wollen
Mais les aiguilles elles courent vite
Doch die Uhrzeiger laufen schnell
Plans d'intervention
Interventionspläne
Et compétences transversales
Und transversale Kompetenzen
Le faire sans les ressources
Es ohne Ressourcen zu tun
C'est comme un sceau transpercé
Ist wie ein durchlöcherter Eimer
Sur ce je lève mon chapeau
Darum ziehe ich meinen Hut
À toutes celles qui en ont vu d'autre
Vor all denen, die schon viel gesehen haben
Et tout ceux qui ont fait le choix de vie
Und all jenen, die die Lebenswahl trafen
De changer la nôtre
Unsere zu verändern





Авторы: Thomas Gagnon Coupal, Ndiaye Aly


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.