Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'suis
sortis
de
chez
moi
Ich
bin
aus
dem
Haus
gegangen
Il
devait
être
21h15
Es
war
wohl
so
21:15
Uhr
Un
soir
à
la
mi
de
décembre
An
einem
Abend
Mitte
Dezember
à
ce
moment
il
faisait
plutôt
froid
Zu
der
Zeit
war
es
ziemlich
kalt
J'ai
mis
mon
capuchon
Ich
zog
meine
Kapuze
auf
Et
puis
j'ai
traversé
la
rue
Und
dann
überquerte
ich
die
Straße
Son,
j'ai
à
peine
aperçu
Doch,
ich
hab
kaum
gesehen
L'auto
partrouille
qui
accélérait
Die
Streifenwagen,
die
beschleunigten
Une
fois
dans
mon
char
Einmal
in
meinem
Auto
J'démarre
et
puis
tourne
à
gauche
Starte
ich
und
bieg
links
ab
Directe
j'rentre
dans
la
ruelle
Direkt
fahr
ich
in
die
Gasse
Me
stationner
derrière
la
piole
Stell
mich
hinter
die
Bude
Je
check
dans
mon
rétro
Ich
schau
in
den
Rückspiegel
Qui
que
je
vois
pas?
La
popo
Wen
seh
ich
da?
Die
Bullen
Deux
faces
de
bananes
Zwei
Bananengesichter
Comme
s'ils
voulaient
me
prendre
en
photo
Als
wollten
sie
mein
Foto
schießen
À
peine
le
pied
au
sol
Kaum
den
Fuß
auf
dem
Boden
On
me
crie:
"Reste
dans
ton
auto!"
Ruft
man
mir:
"Bleib
im
Auto!"
"Oui
mais..."
"Reste
dans
ton
auto!"
"Ja,
aber..."
"Bleib
im
Auto!"
"Mais
qu'est-ce
que?"
"Reste
dans
ton
auto"
"Aber
was
ist?"
"Bleib
im
Auto"
Ok
j'ai
compris
Ok,
verstanden
C'est
toujours
mieux
de
rester
poli
Höflich
bleibt
man
immer
noch
Mais
pourrais-je
bien
m'enquérir
Doch
darf
ich
wohl
mal
fragen
De
vos
motifs
pour
me
coller?
Was
euer
Grund
ist,
mich
zu
stoppen?
Écoute
on
t'intercepte
Hör
zu,
wir
ziehen
dich
raus
Parce
que
t'as
une
capuche
sur
la
tête
Weil
du
'ne
Kapuze
auf
dem
Kopf
hast
Pour
ma
part
de
rétorquer:
Da
erwider
ich:
Mais
c'est
l'hiver
pis
il
fait
frette
Es
ist
Winter
und
verdammt
kalt
J'vais
te
donner
un
indice
Ich
geb
dir
'nen
Hinweis
Présentement
il
fait
-10
Im
Moment
sind
es
minus
zehn
Difficilement
il
acquiesce
Schwer
nickt
er
zögernd
Mais
bon
il
fallait
qu'il
insiste
Doch
er
muss
trotzdem
drauf
bestehen
En
fait
à
vrai
dire
Ehrlich
gesagt
On
a
aucune
idée
t'es
qui
Wir
haben
keine
Ahnung,
wer
du
bist
On
veut
seulement
t'identifier
Wir
wollen
dich
nur
identifizieren
Pourquoi
se
sentir
attaqué?
Warum
fühlst
du
dich
angegriffen?
Tu
veux
savoir
pourquoi?
Willst
du
wissen,
warum?
First
tu
m'dis
que
tu
me
connais
pas
Erst
sagst
du,
du
kennst
mich
nicht
Mais
connais-tu
le
voisin
d'en-face
Aber
kennst
du
den
Nachbarn
gegenüber
Ou
bien
la
petite
madame
d'en-bas?
Non
Oder
die
alte
Frau
von
unten?
Nein
Connais-tu
chaque
citoyen
de
la
ville?
Non
Kennst
du
jeden
Bürger
der
Stadt?
Nein
Alors
pourquoi
susciterais-je
plus
ton
intérêt?
Warum
also
interessierst
du
dich
für
mich?
Qu'est-ce
qui
me
différencie
Was
unterscheidet
mich
Entre
telle
ou
telle
personne
ici
Von
irgendeinem
anderen
hier
Qu'est-ce
qui
dans
mon
apparence
Was
an
meinem
Aussehen
Fait
que
tu
me
demandes
mes
IDs
Lässt
dich
nach
meinem
Ausweis
fragen?
Apparemment
perplexe
Offenbar
verwirrt
Il
me
répond:
j'sais
pas
trop
Antwortet
er:
"Keine
Ahnung"
Profilage
live
in
effect
Racial
Profiling
live
in
Action
Avec
l'aval
de
ses
patrons
Mit
dem
Segen
seiner
Vorgesetzten
Ici
à
Québec
ça
fait
partie
de
la
tradition
Hier
in
Québec
gehört
das
zur
Tradition
Laisse
toi
coller
ferme
ta
gueule
Lass
dich
aufhalten,
halt
die
Klappe
Surtout
faut
pas
poser
de
questions
Bloß
keine
Fragen
stellen
Souvent
ils
s'excitent
Oft
spielen
sie
sich
auf
Dès
qu'ils
pensent
que
tu
hausses
le
ton
Sobald
sie
denken,
du
sprichst
lauter
Va
demander
à
Big
Ceaze
Frag
nur
mal
Big
Ceaze
Ta
face
repose
sur
le
béton
Dein
Gesicht
liegt
auf
dem
Beton
Pourtant
une
ville
tranquille
Dabei
'ne
ruhige
Stadt
Donc
il
n'ont
pas
grand
chose
à
faire
Also
haben
sie
nicht
viel
zu
tun
Beaucoup
de
jeunes
loups
policiers
Viel
zu
viele
junge
Polizisten
Sont
bien
trop
chauds
à
battre
le
fer
Die
viel
zu
scharf
auf
Macht
sind
Tous
frais
sortis
du
four
Frisch
aus
der
Ausbildung
22
ans
et
demie
22
Jahre
und
ein
bisschen
Une
badge
une
arme
à
feu
Ein
Abzeichen,
eine
Schusswaffe
Mais
si
peu
d'expérience
de
vie
Aber
kaum
Lebenserfahrung
Ici
ya
pas
de
gang
Hier
gibt's
keine
Gangs
Juste
un
prétexte
politique
Nur
politische
Vorwände
Tout
ce
qu'ils
veulent
c'est
le
budget
Alles
was
sie
wollen,
ist
Budget
Afin
de
payer
les
temps
sup
Damit
sie
Überstunden
zahlen
C'est
tellement
irresponsable
So
verantwortungslos
De
la
part
de
l'état-major
Von
der
Führungsebene
Ils
stigmatisent
Hip-Hop
et
Blacks
Sie
stigmatisieren
Hip-Hop
und
Schwarze
Je
leurs
envois
le
doigt
majeur
Ich
zeig
ihnen
den
Mittelfinger
Adeptes
de
la
répression
Anhänger
der
Unterdrückung
Ils
pensent
qu'ils
vont
tout
régler
seuls
Die
denken,
sie
lösen
alles
allein
Ne
leur
parle
pas
de
prévention
Sprich
nicht
von
Prävention
C'est
un
concept
qui
déboussole
Das
überfordert
sie
komplett
Mais
bon
pour
être
honnête
Aber
um
ehrlich
zu
sein
Ce
ne
sont
pas
tous
des
brutes
ignares
Sind
nicht
alle
brutale
Idioten
Il
ne
faut
pas
généraliser
Man
darf
nicht
verallgemeinern
Même
si
c'est
plutôt
dure
d'y
croire
Auch
wenn's
schwer
fällt,
dran
zu
glauben
Et
ce
que
j'te
raconte
là
Und
was
ich
dir
hier
erzähle
Les
gens
l'ont
vécu
par
milliers
Haben
Tausende
erlebt
Lève
ton
poing
dans
les
airs
Heb
deine
Faust
in
die
Luft
Si
jamais
ça
t'es
familier
Falls
dir
das
bekannt
vorkommt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ndiaye Aly, Claude Bégin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.