Semi-histoire de Love -
Webster
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Semi-histoire de Love
Eine halbe Liebesgeschichte
Quand
j'me
remémore
Wenn
ich
zurückdenke
Différentes
phases
de
mon
cégep
An
verschiedene
Phasen
meiner
Cégep-Zeit
Ce
qui
me
passe
par
la
mémoire
Was
mir
in
den
Sinn
kommt
Sont
tous
ces
ass
et
toutes
ces
jupes
Sind
all
diese
Hintern
und
all
diese
Röcke
J'me
souviens
très
clairement
Ich
erinnere
mich
ganz
klar
De
ces
belles
femmes
appétissantes
An
diese
schönen,
verlockenden
Frauen
L'image
est
encore
fraîche
Das
Bild
ist
noch
frisch
Et
ça
fait
maintenant
plus
de
dix
ans
Und
es
ist
jetzt
über
zehn
Jahre
her
Plus
précisément
cette
étudiante
Genauer
gesagt
diese
Studentin
Dénommée
Vescella
Namens
Vescella
De
toute
la
populace
féminine
Von
all
den
weiblichen
Wesen
Je
voulais
celle-là
Wollte
ich
genau
sie
Une
jolie
Bulgare
Eine
hübsche
Bulgarin
Originaire
de
Sofia
Ursprünglich
aus
Sofia
De
longs
cheveux
dark
Lange
dunkle
Haare
Et
des
yeux
verts
comme
un
saphir
Und
Augen
grün
wie
ein
Saphir
Ou
était-ce
bleu?
Oder
waren
sie
blau?
Argh,
j'm'en
rappelle
plus
Argh,
ich
erinnere
mich
nicht
mehr
Peut-être
même
brun
Vielleicht
sogar
braun
Dans
tous
les
cas,
elle
m'a
bien
plu
Auf
jeden
Fall
gefiel
sie
mir
gut
Sage
et
intelligente
Klug
und
intelligent
T'apprends
des
choses
Sie
lehrte
dich
Dinge
Qu'ils
savent
pas
Die
sie
nicht
wussten
Elle
aimait
la
biologie
Sie
liebte
Biologie
Et
rigolait
de
South
Park
Und
lachte
über
South
Park
Jamais
en
retard
Nie
zu
spät
Elle
courait
dans
les
corridors
Sie
rannte
durch
die
Flure
Elle
me
regardait
dans
mon
cours
Sie
sah
mich
im
Kurs
an
Se
disait
"encore
il
dort"
Dachte
sich
"schon
wieder
schläft
er"
Un
sourire,
des
fossettes
Ein
Lächeln,
Grübchen
Comme
des
points
d'exclamation
Wie
Ausrufezeichen
Quand
je
l'apercevais,
mon
chest
chauffait
presqu'au
point
de
crémation
Wenn
ich
sie
sah,
brannte
meine
Brust
fast
bis
zur
Verbrennung
Un
besoin
d'aimer,
la
peur
d'avancer
Ein
Bedürfnis
zu
lieben,
die
Angst
voranzugehen
Et
se
mettre
dans
l'embarras
Und
sich
in
Schwierigkeiten
zu
bringen
Comme
y
a
peu
de
distance
Denn
es
gibt
wenig
Abstand
Entre
l'amour
et
les
sens
Zwischen
Liebe
und
Sinnlichkeit
T'as
besoin
d'aimer
Du
willst
lieben
T'as
peur
de
bouger
Du
hast
Angst,
dich
zu
bewegen
Et
tu
passes
tes
rêves
à
attendre
Und
du
verbringst
deine
Träume
mit
Warten
Les
sentiments
se
meurent
à
l'ombre
Die
Gefühle
sterben
im
Schatten
Ta
place
au
soleil
Dein
Platz
in
der
Sonne
Se
perd
dans
les
décombres
Geht
in
den
Trümmern
verloren
On
s'parlait
au
téléphone
Wir
sprachen
am
Telefon
De
Palestine
et
d'Arafat
Über
Palästina
und
Arafat
Discussion
politique
Politische
Diskussionen
Dans
le
genre
de
celles
dont
je
raffole
Genau
die
Art,
die
ich
liebe
Issus
d'univers
différents
Aus
verschiedenen
Welten
Peut-être
destinés
à
pas
s'feel
Vielleicht
nicht
dafür
bestimmt,
sich
zu
verstehen
Elle
venait
de
Sainte-Foy
Sie
kam
aus
Sainte-Foy
Et
mon
esprit
était
Basse-ville
Und
mein
Geist
war
Basse-ville
Elle
avec
sa
gang
Sie
mit
ihrer
Clique
Ils
pratiquaient
des
sports
d'hiver
Sie
trieben
Wintersport
Tandis
que
moi,
avec
la
mienne
Während
ich
mit
meiner
On
fréquentait
les
faits
divers
Die
Schlagzeilen
machte
Deux
mondes
parallèles
Zwei
parallele
Welten
J'aurais
bien
voulu
faire
le
pont
Ich
hätte
gerne
die
Brücke
gebaut
Le
love
m'a
rendu
malhabile
Die
Liebe
machte
mich
tollpatschig
C'est
la
phobie
d'avoir
l'air
con
Es
ist
die
Angst,
dumm
auszusehen
D'habitude,
j'étais
pas
shy
Normalerweise
war
ich
nicht
schüchtern
Mais
devant
elle,
je
perdais
tous
mes
moyens
Aber
vor
ihr
verlor
ich
alle
meine
Mittel
L'aisance
s'évacuait
de
part
et
d'autre
Die
Gelassenheit
verschwand
von
allen
Seiten
Bien
trop
maladroit
Viel
zu
ungeschickt
Comment
lui
traduire
ma
pensée
Wie
übersetze
ich
ihr
meinen
Gedanken
Comment
lui
dire,
comment
pouvoir
Wie
sage
ich
es
ihr,
wie
kann
ich
Vraiment
lui
transmettre
l'étincelle
Ihr
wirklich
den
Funken
übermitteln
Et
au
final,
elle
s'est
perdue
dans
l'air
du
temps
Und
am
Ende
verlor
sie
sich
in
der
Zeit
Et
ce,
sans
même
jamais
comment
je
me
sentais
au-dedans
Ohne
je
zu
wissen,
wie
ich
mich
innerlich
fühlte
Une
semi-histoire
de
love
qui
finit
sans
même
commencer
Eine
halbe
Liebesgeschichte,
die
endet,
ohne
je
begonnen
zu
haben
J'ai
appris
sur
le
tard
qu'il
fallait
jamais
renoncer
Spät
lernte
ich,
dass
man
niemals
aufgeben
darf
Un
besoin
d'aimer,
la
peur
d'avancer
Ein
Bedürfnis
zu
lieben,
die
Angst
voranzugehen
Et
se
mettre
dans
l'embarras
Und
sich
in
Schwierigkeiten
zu
bringen
Comme
y
a
peu
de
distance
Denn
es
gibt
wenig
Abstand
Entre
l'amour
et
les
sens
Zwischen
Liebe
und
Sinnlichkeit
T'as
besoin
d'aimer
Du
willst
lieben
T'as
peur
de
bouger
Du
hast
Angst,
dich
zu
bewegen
Et
tu
passes
tes
rêves
à
attendre
Und
du
verbringst
deine
Träume
mit
Warten
Les
sentiments
se
meurent
à
l'ombre
Die
Gefühle
sterben
im
Schatten
Ta
place
au
soleil
Dein
Platz
in
der
Sonne
Se
perd
dans
les
décombres
Geht
in
den
Trümmern
verloren
Un
besoin
d'aimer,
la
peur
d'avancer
Ein
Bedürfnis
zu
lieben,
die
Angst
voranzugehen
Et
se
mettre
dans
l'embarras
Und
sich
in
Schwierigkeiten
zu
bringen
Comme
y
a
peu
de
distance
Denn
es
gibt
wenig
Abstand
Entre
l'amour
et
les
sens
Zwischen
Liebe
und
Sinnlichkeit
T'as
besoin
d'aimer
Du
willst
lieben
T'as
peur
de
bouger
Du
hast
Angst,
dich
zu
bewegen
Et
tu
passes
tes
rêves
à
attendre
Und
du
verbringst
deine
Träume
mit
Warten
Les
sentiments
se
meurent
à
l'ombre
Die
Gefühle
sterben
im
Schatten
Ta
place
au
soleil
Dein
Platz
in
der
Sonne
Se
perd
dans
les
décombres
Geht
in
den
Trümmern
verloren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ndiaye Aly, Thomas Gagnon Coupal, Annie Poulain
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.