Webster feat. Maissa - L'Eaumélie - перевод текста песни на немецкий

L'Eaumélie - Webster перевод на немецкий




L'Eaumélie
L'Eaumélie
Un jour au carrefour
Eines Tages am Kreuzweg
De la lune et la Grande Ours
Von Mond und Großer Bär
Deux masses titanesques
Zwei titanische Massen
S'affrontent de toute leur force
Bekämpfen sich mit aller Kraft
Pour nous les gens d'en-bas
Für uns hier unten
On dit que le ciel s'assombrit
Heißt es, der Himmel verdunkelt sich
Un grand bruit retentit
Ein lautes Geräusch erschallt
Car chaque action a son prix
Denn jede Handlung hat ihren Preis
Les fruits de cette collision
Die Früchte dieser Kollision
Se précipitent vers le sol
Stürzen hinab zum Boden
Chacun choisit sa cible
Jeder wählt sein Ziel
De longues cordes de violoncelle
Lange Cellosaiten
Qui tonnent, tombent et vrombissent
Die dröhnen, fallen und vibrieren
Suivant la force du Souffle
Getragen vom Windhauch
Et l'ombre de l'ondée
Und der Schatten des Regens
Piétine les pays d'en-dessous
Stampft auf die Länder darunter
Pouce après pouce
Zoll für Zoll
Elles couvrent et recouvrent tout
Bedecken und erneuern sie alles
Un céleste allaitement
Eine himmlische Ernährung
C'est comme la louve pour le louveteau
Wie die Wölfin für ihr Junges
Car tous on dépend de cette matière nourricière
Denn alle hängen von diesem nährenden Stoff ab
Les hommes, les plantes
Die Menschen, die Pflanzen
Nos fermes et nos rizières
Unsere Höfe und Reisfelder
Tous les êtres de la forêt
Alle Wesen des Waldes
N'étaient qu'une petite pousse hier
Waren gestern nur ein kleiner Spross
L'eau est à la gouttelette
Wasser ist zum Tropfen
Ce que la terre est à la poussière
Was die Erde zum Staub ist
Car si elles disparaissent
Denn wenn sie verschwinden
Il ne faut pas croire qu'elles se meurent
Glaube nicht, sie sterben
Elles s'en retournent vers le ciel
Sie kehren zurück zum Himmel
Comme Jésus-Christ en sa demeure
Wie Jesus Christus in seine Heimstatt
Man wooy na la borom Touba
Man wooy na la borom Touba
(Louangeons le fondateur de la ville de Touba)
(Preist den Gründer der Stadt Touba)
Hila lahòo Fall!
Hila lahòo Fall!
Man beugue na léen wòolu na léen (2x)
Man beugue na léen wòolu na léen (2x)
(Qu'il soit ici vénéré et respecté)
(Möge er hier verehrt und respektiert werden)
Wòolu na léen siyaaré na léen
Wòolu na léen siyaaré na léen
(Et devant qui nous nous inclinons avec piété)
(Und vor dem wir uns andächtig verneigen)
Hila lahòo Fall!
Hila lahòo Fall!
Man beugue na léen wòolu na léen (2x)
Man beugue na léen wòolu na léen (2x)
(Qu'il soit ici vénéré et respecté)
(Möge er hier verehrt und respektiert werden)
C'est le cycle de l'eau
Es ist der Kreislauf des Wassers
Et le siècle de l'or bleu
Und das Zeitalter des blauen Goldes
Tous on appréhende le jour
Alle fürchten den Tag
le ciel ne pleure plus
An dem der Himmel nicht mehr weint
les nuages et la brise
Wo Wolken und Brise
Nous retirent leur appui
Uns ihre Stütze entziehen
Et qu'on passe l'après-midi
Und wir den Nachmittag verbringen
Au musée du parapluie
Im Museum des Regenschirms
Avant que ne disparaissent
Bevor verschwinden
Chacun des glaciers de la Terre
Alle Gletscher der Erde
Il faut vraiment arrêter d'être
Müssen wir aufhören
Des gens silencieux comme la carpe
Stumm wie ein Fisch zu sein
Si t'es anxieux
Bist du ängstlich
Je te tends la main les métacarpes
Reiche ich dir die Hand, die Karpalen
On a besoin de Superman
Wir brauchen Superman
Je t'en conjure mets ta cape
Ich beschwöre dich, leg deinen Umhang an
Vas-y et propage
Geh und verbreite
Le message comme des prêtres-moines
Die Botschaft wie Priester-Mönche
Celui de la sauvegarde
Die der Bewahrung
De nos rivages et du patrimoine
Ufer und Erbes unserer
Les voisins d'en-dessous
Die Nachbarn unten
Lorgnent nos kilowatt / heure
Begehren unsere Kilowattstunden
Ça fait longtemps qu'ils demandent:
Sie fragen schon lange:
Mais c'est à qui le water?
"Wem gehört das Wasser?"
Il faut bien comprendre
Man muss verstehen
Les enjeux de la nouvelle ère
Die Herausforderungen der neuen Ära
nos lacs et nos rivières
Wo Seen und Flüsse
De plus en plus prennent de la valeur
Immer wertvoller werden
Il faut en prendre soin
Wir müssen sie hüten
Comme on traite sa propre mère
Wie die eigene Mutter
Car tous proviennent de l'eau
Denn alle stammen aus dem Wasser
De la matrice, la Grand-Mer
Der Matrix, der Großmutter-Meer





Авторы: Ndiaye Aly, Claude Bégin, Thomas Gagnon-coupal, Camara Maissa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.