Weekend, Edgar Wasser & 3Plusss - 20 Uhr 15 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Weekend, Edgar Wasser & 3Plusss - 20 Uhr 15




20 Uhr 15
8:15 PM
Meine Mutter meinte mal, das Leben wär kein Ponyhof
My mother once told me, life ain't no pony farm
Doch ich hörte ihr nicht mehr zu, denn im Fernsehen lief Pokemon
But I wasn't listening anymore, because Pokemon was on TV
Ein dummer Junge ohne Hobbys oder Leidenschaften
A stupid boy without hobbies or passions
Alles was ich machte, war in die Glotze hineinzustarren
All I did was stare into the idiot box
Diese Kiste im Wohnzimmer hat meinen Kopf gefickt
That box in the living room messed with my head
Alles war gut, doch dann hab ich den Fernbedienungsknopf gedrückt
Everything was fine, but then I pressed the remote control button
Seitdem hab ich kein Bock mehr auf die echte Welt
Since then I've lost interest in the real world
Mein Horizont beschränkt sich jetzt auf Pro7 und RTL
My horizon is now limited to Pro7 and RTL
Ich polierte meiner Babysitterin die Fresse
I punched my babysitter in the face
Und plädierte vor Gericht für sieben Jahre stille Treppe
And pleaded in court for seven years of silent treatment
Nein danke, ich möchte kein Eminem anhören
No thanks, I don't wanna listen to Eminem
Der spielt die Titelmusik von "Lenzen & Partner"!
He plays the theme song from "Lenzen & Partner"!
Leute sagen mir, dass ich zwar asiatisch aussehe
People tell me that even though I look Asian
Doch es vielleicht nicht bin, wegen den quadratischen Augen
Maybe I'm not, because of my square eyes
Wirfst du einen Blick in mein Familienfotoalbum rein
If you take a look at my family photo album
Sehen alle Bilder von mir aus wie das Cover von "Poltergeist"
All the pictures of me look like the cover of "Poltergeist"
Realität ist zum Kotzen, Ich meine
Reality sucks, I mean
Ich krieg jedes Mal gottverdammtes Kopfweh bei 3D
I get a goddamn headache every time I watch 3D
Weißte, diese Welt ist doch eine Scheibe
You know, this world is flat anyway
Und die führt zu meiner Steckdosenleiste. (Yeah)
And it leads to my power strip. (Yeah)
Das Leben sollte wie im Fernsehen sein
Life should be like on TV
Denn dann wär ab und zu auch mal ein Happy End dabei
Because then there would be a happy ending every now and then
Warum soll ich zur Schule, wenn die einzigen Prüfungen, die für mich relevant sind
Why should I go to school when the only tests that are relevant to me
Stattfinden im Dschungelcamp?
Take place in the jungle camp?
Das Leben sollte wie im Fernsehen sein
Life should be like on TV
Denn dann wär ab und zu auch mal ein Happy End dabei
Because then there would be a happy ending every now and then
Ich hab keine Lust mehr auf ein Leben in der echten Welt
I'm tired of living in the real world
Ich schlafe nicht, ich überbrücke Werbeunterbrechungen
I don't sleep, I just bridge commercial breaks
Das Allerwichtigste am Fernsehen ist
The most important thing about television is
Dass es da immer jemand gibt, der hat es schlechter als ich
That there's always someone who has it worse than me
Da muss ich nur so meine vier, fünf Stunden zusehen
So I just have to watch for four, five hours
Und dann kommt mir die Erkenntnis, dass es mir ja doch ganz gut geht
And then it dawns on me that I'm actually doing pretty well
Die toughe Teenie-Tuse Tanja ist allein
Tough teen Tanja is all alone
Denn ihr Gemahl, der gewaltbereite Gary, der sitzt ein
Because her husband, the violent Gary, is doing time
Jetzt muss sie sich um die Kinder kümmern, waschen, putzen, kochen
Now she has to take care of the kids, wash, clean, cook
Dabei ist sie doch für das alles zu besoffen
But she's way too drunk for all of that
Und nach der Werbung schellt's bei ihr
And after the commercial break, the doorbell rings
Da steht so'n Typ, bei dem hat Gary sich wohl Geld geliehen
There's this guy standing there, Gary probably borrowed money from him
Bis morgen will er Kohlen sehen, wenn nicht
He wants to see the dough by tomorrow, if not
Dann nimmt er Fridolin, den farbenfrohen Fernseher, mit
He'll take Fridolin, the colourful TV, with him
Die Tanja ist am Boden und fragt sich:
Tanja is devastated and asks herself:
"Warum sind wir nur nach Pakistan gezogen?"
"Why did we even move to Pakistan?"
Sie hat gedacht: "Wir wandern aus und fangen neu an."
She thought: "We're emigrating and starting over."
Woher hätt' sie auch wissen sollen, dass hier keiner Deutsch kann
How could she have known that nobody speaks German here?
Am Ende sehen wir Tanja in 'nem guten Jahr
In the end, we see Tanja in a good year
Sie trinkt nicht mehr und hat jetzt einen Job als Superstar
She's sober now and has a job as a superstar
Mann, das Beschissene am Fernsehen ist
Man, the shitty thing about television is
Dass es da immer jemand gibt, der hat es besser als ich
That there's always someone who has it better than me
Das Leben sollte wie im Fernsehen sein
Life should be like on TV
Denn dann wär ab und zu auch mal ein Happy End dabei
Because then there would be a happy ending every now and then
Ich muss hier immer diesen Rotz essen
I always have to eat this crap
Während andere beruflich Restaurants testen
While others test restaurants for a living
Das Leben sollte wie im Fernsehen sein
Life should be like on TV
Denn dann wär ab und zu auch mal ein Happy End dabei
Because then there would be a happy ending every now and then
Ich leb auf meiner Baustelle hier
I'm living on my construction site here
Pro7 soll kommen und mir das Haus renovieren
Pro7 should come and renovate my house
In Lampukistan ist so ein Terrorfuzzi Bus gefahren
In Lampukistan, some terrorist drove a bus
Und hat sich in die Luft gejagt und 50 andere umgebracht
And blew himself up, killing 50 others
Was für ein guter Tag, denn ich war da nicht
What a good day, because I wasn't there
Hab kein Geld für Ticket und bin sicher auf meinem Fahrradsitz
I don't have money for a ticket and I'm safe on my bike seat
Mir geht es erst gut, geht es euch ganz schlecht
I only feel good when you guys feel really bad
Heißt: Mein Glück definiert sich über euer Pech
Meaning: My happiness is defined by your misfortune
Ich will sehen, dass ihr aufsteht und auf die Fresse fallt
I wanna see you get up and fall flat on your face
Gebt mir mehr Gründe, mich an der Couch hier festzukrallen
Give me more reasons to cling to this couch
Hahaha, wie du aussiehst, du fettes Schwein
Hahaha, look at you, you fat pig
Saugt der mal kein Fett ab, sondern pustet mehr rein
Instead of sucking fat out, he's pumping more in
Ich hab keine Geduld, ist eure eigene Schuld
I have no patience, it's your own fault
Nein, ihr Penner sollt nicht raus, sondern rein in die Schulden
No, you losers shouldn't get out, but get deeper into debt
Gibt's für mich kein Happy End, dann gönn ich es auch keinem anderen
If there's no happy ending for me, I won't grant it to anyone else either
Tanja kriegt 'nen Heiratsantrag und sieht dann den Scheidungsanwalt
Tanja gets a marriage proposal and then sees the divorce lawyer
Gehts nach mir, reicht als Sendungskonzept
If you ask me, the concept of a show could simply be:
Einfach nur: Anderen Menschen geht's schlecht
Other people are having a bad time
Ich will sehen, dass Edgar Wasser jetzt die Super Nanny knechtet
I want to see Edgar Wasser beat up Super Nanny now
Weil die Tante schlechten Charakter mit Pubertät verwechselt
Because that aunt confuses bad character with puberty
Schade! Das Leben ist kein "Wünsch dir was"
Too bad! Life is not a "make a wish"
Doch mit Fernsehen reicht es immer für ein Fünkchen Spaß. Dankö!
But with TV, it's always enough for a spark of fun. Thanks!
Das Leben sollte wie im Fernsehen sein
Life should be like on TV
Denn dann wär ab und zu auch mal ein Happy End dabei
Because then there would be a happy ending every now and then
Ich nehme 20 Tüten Chips zu mir
I eat 20 bags of chips
Während diese Loser da im Fernsehen ihr Gewicht verlieren
While these losers on TV lose weight
Das Leben sollte wie im Fernsehen sein
Life should be like on TV
Denn dann wär ab und zu auch mal ein Happy End dabei
Because then there would be a happy ending every now and then
Mein Leben ist wie gottverdammtes Frühstücksfernsehen
My life is like goddamn breakfast television
Es soll 20 Uhr 15 werden
It should be 8:15 PM





Авторы: Pauli M., Berndt Denis, Wasser Edgar, Wiegand Weekend Christoph


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.